"le processus de réforme constitutionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الإصلاح الدستوري
        
    • بعملية الإصلاح الدستوري
        
    • عملية إصلاح الدستور
        
    Il est regrettable aussi que l'on ne sache pas où en est le processus de réforme constitutionnelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة.
    Étant donné que le processus de réforme constitutionnelle n'a pas été mené à son terme, les amendements en question n'ont pas été incorporés à la Constitution. UN ونظراً لأن عملية الإصلاح الدستوري لم تحدث، لم تدمج في الدستور التعديلات المذكورة.
    le processus de réforme constitutionnelle devrait aboutir à une proposition qui garantisse le bon fonctionnement des institutions et favorise le développement économique et social. UN وينبغي أن تؤدي عملية الإصلاح الدستوري إلى مقترح يكفل أداء المؤسسات لوظائفها وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cela retarde le processus de réforme constitutionnelle, qui s'est enlisé en raison de la décision du Président Martelly d'annuler la promulgation de ces amendements. UN وهذا يؤخر عملية الإصلاح الدستوري ويجعلها تتوقف بسبب قرار الرئيس مارتيللي بوقف تعميم التعديلات المقترحة.
    Il a accueilli avec satisfaction le processus de réforme constitutionnelle, et a noté que la Zambie était un pays sans littoral. UN وأشادت بعملية الإصلاح الدستوري. وأشارت إلى أن زامبيا بلد غير ساحلي.
    La Commission a également désigné des dirigeantes afin de mobiliser les femmes sur le processus de réforme constitutionnelle. UN وعينت اللجنة أيضاً قيادات نسائية لتعبئة مشاركة المرأة في عملية إصلاح الدستور.
    Les faits qui ont suivi laissent augurer d'une nouvelle dynamique dans le processus de réforme constitutionnelle, après une période de progrès limités. UN وتوحي المستجدات اللاحقة بأن هناك زخماً جديداً في أعقاب إحراز تقدم محدود في عملية الإصلاح الدستوري.
    Prise en compte d'indicateurs relatifs à la problématique hommes-femmes dans le processus de réforme constitutionnelle UN إدماج المؤشرات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري
    Des indicateurs relatifs à la problématique hommes-femmes ont été intégrés dans un projet du PNUD établi pour appuyer le processus de réforme constitutionnelle. UN أُدرجت المؤشرات الجنسانية في وثيقة مشروع أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم عملية الإصلاح الدستوري.
    Il serait également utile de savoir quel est le calendrier envisagé pour le processus de réforme constitutionnelle. UN وإن من المفيد أيضا معرفة الإطار الزمنى المتوخى لاختتام عملية الإصلاح الدستوري.
    Pour cette raison, la stratégie fait obligation aux signataires de trouver une solution à ces questions avant ou pendant le processus de réforme constitutionnelle. UN ولهذا السبب، تُلزم الاستراتيجية الأطراف الموقعة على إيجاد تسوية لهذه المسائل قبل بدء عملية الإصلاح الدستوري أو في أثنائها.
    le processus de réforme constitutionnelle de 2010 s'est déroulé dans la plus grande transparence et liberté. UN 75- وجرت عملية الإصلاح الدستوري لعام 2010 بأقصى قدر من العلنية والحرية.
    Des éléments du projet de stratégie ont été intégrés dans les activités prévues de la Commission de la réforme constitutionnelle pour promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le processus de réforme constitutionnelle. UN وقد أُدرجت عناصر من مشروع خارطة الطريق في الأنشطة المقررة للجنة استعراض الدستور ليتسنى الرفع من مستوى إدماج الاعتبارات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري
    Sur les questions touchant la réforme constitutionnelle, la procédure de dépôt des amendements et la nécessité d'engager un dialogue ouvert à tous pour parvenir à un accord sur le processus de réforme constitutionnelle UN بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح الدستوري، وعملية التعديلات والحاجة إلى إجراء حوار شامل من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عملية الإصلاح الدستوري
    Tout en prenant bonne note des raisons pour lesquelles les élections avaient été retardées jusqu'en 2014 et en comprenant les préoccupations liées à la stabilité, elles ont mis en relief que l'absence de démocratie pèserait gravement sur le processus de réforme constitutionnelle. UN وبينما لاحظت أسباب تأخير الانتخابات حتى عام 2014، وتفهمت بواعث القلق إزاء الاستقرار، أكدت ملديف أن غياب الديمقراطية سوف يعرقل عملية الإصلاح الدستوري بصورة خطيرة.
    27. Enfin, M. Lallah relève au paragraphe 10 du rapport que les autorités néo-zélandaises s'appuient sur l'exemple du Canada pour justifier certaines lenteurs dans le processus de réforme constitutionnelle. UN 27- وفي الختام، لاحظ السيد لالاه من خلال الفقرة 10 من التقرير أن السلطات النيوزيلندية تستند إلى النموذج الكندي في تبرير التأخير الحاصل في عملية الإصلاح الدستوري.
    Cette augmentation apparente du nombre des violations depuis quelques mois est particulièrement inquiétante au moment où s'engagent le processus de réforme constitutionnelle et les préparatifs du scrutin national. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تلك الزيادة الظاهرة في سوء المعاملة في الأشهر الأخيرة التي يجري العمل خلالها في عملية الإصلاح الدستوري والتحضير للانتخابات الوطنية.
    Concernant le projet de loi sur l'équité, il a été recommandé que les principes qu'il contient soient pris en compte dans le processus de réforme constitutionnelle. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون المساواة - أوصي بمعالجة المبادئ الواردة فيه في عملية الإصلاح الدستوري.
    Il était convaincu que toute tentative du Gouvernement britannique pour déterminer ou limiter le processus de réforme constitutionnelle et électorale ne serait pas conforme aux mandats de l'ONU. UN وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن أية محاولة تقوم بها حكومة المملكة المتحدة بهدف تحديد عملية الإصلاح الدستوري والانتخابي أو تقييدها لن تكون متوافقة مع الولايات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    27. Malgré les morts et les destructions du 16 novembre 2006, S. M. le Roi George Tupou V et le Gouvernement demeurent déterminés à mener à bien le processus de réforme constitutionnelle et politique. UN 27- ورغم ما شهده 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من قتلى وتدمير، فقد ظل جلالة الملك جورج توبو الخامس والحكومة متمسكين بالتزامهما بعملية الإصلاح الدستوري والسياسي.
    Elle salue le processus de réforme constitutionnelle du Guyana et se demande si les recommandations concernant la représentation obligatoire des femmes d'un tiers a été un succès aux niveaux régional et national. UN 34 - ورحبت بعملية الإصلاح الدستوري لغيانا وتساءلت عما إذا كانت التوصيات بالتمثيل الإلزامي للمرأة بنسبة 3/1 33 في المائة ناجحة على الصعيد الإقليمي كنجاحها على الصعيد الوطني.
    Cette question doit être traitée d'urgence, car le processus de réforme constitutionnelle pourrait avoir de lourdes conséquences sur les préparatifs des élections de 2011. UN ومن المهم معالجة هذه المسألة على وجه السرعة، لأن عملية إصلاح الدستور يمكن أن يكون لها آثار خطيرة في التحضير لانتخابات عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus