"le processus de ratification de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التصديق على الاتفاقية
        
    • عملية التصديق على اتفاقية
        
    • بعملية التصديق على الاتفاقية
        
    • عملية المصادقة على الاتفاقية
        
    • من عملية التصديق
        
    Lancer le processus de ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN :: مباشرة عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في البرلمان.
    Lancer le processus de ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN :: مباشرة عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في البرلمان.
    le processus de ratification de la Convention arabe sur la répression du terrorisme avait été engagé. UN كما أن عملية التصديق على الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب قد بدأت.
    le processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques a commencé en Mongolie, et nous souhaitons pouvoir bientôt nous joindre aux États qui l'ont déjà ratifiée. UN وقد بدأت في منغوليا عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونأمل أن تنضم قريبا إلى الدول التي صوتت عليها بالفعل.
    le processus de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées était avancé et serait achevé d'ici à la fin de 2012. UN وقال إن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قطعت أشواطاً لا يُستهان بها وستستكمل في نهاية عام 2012.
    De même, le processus de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées devrait commencer dans le courant de l'année; UN وبالمثل، من المقرر أن تبدأ هذه السنة عملية التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    le processus de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme de 1999 en est voie d'aboutissement. UN تمر حاليا عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، 1999، بمرحلتها النهائية.
    Elle avait également lancé le processus de ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد بدأت إندونيسيا أيضا عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Uruguay n'a pas fait appel à la coopération technique durant le processus de ratification de la Convention. UN ولم تستفد أوروغواي من التعاون التقني أثناء عملية التصديق على الاتفاقية.
    L'Indonésie a accompli des progrès considérables dans le processus de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وقد حققت إندونيسيا تقدما ذا شأن في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La Roumanie a l'intention de mener à bien le processus de ratification de la Convention d'ici la fin de l'année et de s'associer à tous les efforts réalisés en commun pour faire de cette Convention un instrument universel. UN ورومانيا تزمع على انهاء عملية التصديق على الاتفاقية قبل نهاية هذا العام، وعلى أن تنضم الى جميع المساعي المشتركة الرامية الى جعلها اتفاقية عالمية.
    Dans l'appel de la Douma d'Etat, il est en particulier noté qu'elle a entamé le processus de ratification de la Convention, et qu'elle a l'intention d'achever ce processus si possible en automne une fois créées les conditions nécessaires à cela. UN ويشير مجلس الدوما في ندائه إلى جملة أمور منها أنه شرع في عملية التصديق على الاتفاقية بنية الانتهاء من هذه العملية بحلول خريف هذا العام إن أمكن وإذا استُوفيت الشروط الضرورية.
    En présentant ce document, la Présidente s'est déclarée convaincue que le processus de ratification de la Convention se poursuivrait et s'est félicitée de l'évolution de cet instrument vers l'universalité. UN وأعربت الرئيسة لدى عرضها لهذه الوثيقة عن اقتناعها بأن عملية التصديق على الاتفاقية سوف تستمر ورحبت بالاتجاه نحو العالمية.
    Le Costa Rica s'efforce d'interdire et de limiter les pires formes de travail des enfants et a engagé le processus de ratification de la Convention No 182 de l'OIT. UN وتسعى كوستاريكا لحظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والحد منها، وشرعت في عملية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢.
    le processus de ratification de la Convention pour la lutte contre la désertification devrait s'achever dans les quelques mois à venir. UN وينبغي إكمال عملية التصديق على اتفاقية مكافحة التصحر خلال الأشهر القليلة القادمة.
    En outre, des débats sont en cours pour lancer le processus de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتجري مناقشات أيضاً بشأن بدء عملية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    le processus de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées a également été engagé, mais son Protocole facultatif n'a pas encore été signé par le Gouvernement. UN أما عملية التصديق على اتفاقية حقوق المعوقين فقد بدأت، وإن كان بروتوكولها الاختياري لم يوقع بعد من الحكومة.
    Elle est résolue également à achever, dès que possible, le processus de ratification de la Convention contre le crime transnational organisé et les protocoles qui s'y rapportent. UN وهو ملتزم أيضا بإنجاز عملية التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement indien a entamé le processus de ratification de la Convention contre la torture. UN باشرت حكومة الهند عملية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب
    Pour cette raison, il a accéléré le processus de ratification de la Convention en 1992. UN وأضاف أن حكومته، لهذا السبب، عجّلت بعملية التصديق على الاتفاقية في عام 1992.
    le processus de ratification de la Convention est en voie d'aboutissement. UN وقد دخلت عملية المصادقة على الاتفاقية طورها النهائي.
    Pour conclure, je tiens à assurer l'Assemblée qu'en dépit de toutes les difficultés économiques auxquelles l'Ukraine se heurte aujourd'hui, elle s'efforcera de trouver le moyen de contribuer aux activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et accélérera le processus de ratification de la Convention. UN وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية بأن أوكرانيا، بالرغم من جميع المصاعب الاقتصادية التي تواجهها اليوم، ستحاول أن تجد الفرصة لتقديم إسهامهـا فــي أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، وستعجل من عملية التصديق على هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus