"le processus de renforcement de la confiance" - Traduction Français en Arabe

    • عملية بناء الثقة
        
    Les possibilités de dialogue et d'échange de vues qu'offre cet organe universel s'inscrivent parfaitement dans le processus de renforcement de la confiance et du désarmement. UN والفرص التي توفرها هذه الهيئة العالمية للحوار وتبادل الآراء جزء لا يتجزأ من عملية بناء الثقة ونزع السلاح.
    Les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales pourraient contribuer à favoriser comme il convient le processus de renforcement de la confiance. UN ويمكن أن تشارك أجهزة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تشجيع عملية بناء الثقة حسب الاقتضاء.
    Les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales pourraient contribuer à favoriser comme il convient le processus de renforcement de la confiance. UN ويمكن أن تشارك أجهزة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تشجيع عملية بناء الثقة حسب الاقتضاء.
    Entre-temps, l'ONURC a continué à appuyer le processus de renforcement de la confiance et de réhabilitation lancé par le Gouvernement croate, bien qu'il ait été difficile, dans certains cas, de trouver des preuves concrètes de l'application de la politique du Gouvernement. UN وفي الوقت ذاته، واصلت عملية أنكرو دعم عملية بناء الثقة والاصلاح التي عززتها الحكومة الكرواتية وإن كان يصعب في بعض الحالات تحديد أدلة ملموسة على تنفيذ سياسة الحكومة الكرواتية.
    le processus de renforcement de la confiance est facilité par la bonne gouvernance et l'état de droit. UN 2 - وييسر الحكم الرشيد وسيادة القانون عملية بناء الثقة.
    Il reconnaît que la complexité de la situation exige de la patience, mais le processus de renforcement de la confiance est engagé depuis un an déjà et, de l'avis de nombreux observateurs, il est plutôt lent. UN وهو، إذ يعترف بأن تعقد الوضع السائد في ميانمار يتطلب شيئاً من الصبر، يرى أن عملية بناء الثقة التي بدأت بالفعل قبل عام واحد تسير في نظر العديد من المراقبين بخطى بطيئة في الواقع.
    Les mesures de confiance devraient être appliquées chaque fois que faire se peut et le processus de renforcement de la confiance devrait être encore consolidé à tous les niveaux grâce à l'élargissement et au renforcement des mesures déjà prises dans ce domaine. UN وينبغي استخدام تدابير بناء الثقة حيثما أمكن ذلك وينبغي زيادة تعزيز عملية بناء الثقة على جميع المستويات عن طريق توسيع نطاق تدابير بناء الثقة التي نُفذت بالفعل وتدعيمها.
    Ce fonds a été créé pour promouvoir le processus de renforcement de la confiance en Géorgie par le biais des ONG, des autorités locales, des réfugiés et des personnes déplacées, et contribuer à constituer un cadre initial pour la mise en place de capacités nationales concernant le règlement des conflits, la médiation et la facilitation. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتشجيع عملية بناء الثقة في جورجيا من خلال بناء الثقة فيما بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية واللاجئيــن والمشرديــن داخليــا وللمساعدة في البدء بتشكيل نواة من القدرة الوطنية على حل الصراعات والتوسط فيها وتيسير حلها.
    Outre sa participation de longue date à la mise en œuvre de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la Slovaquie est activement engagée depuis plus de 20 ans dans le processus de renforcement de la confiance entre les dirigeants politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, et nous sommes disposés à poursuivre notre engagement actif. UN وبالإضافة إلى المشاركة الطويلة الأمد في عملية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ما برحت سلوفاكيا تشارك بنشاط لأكثر من 20 عاما في عملية بناء الثقة بين الزعماء القبارصة اليونانيين والزعماء السياسيين القبارصة الأتراك، ونحن ملتزمون بمواصلة مشاركتنا النشطة.
    Les négociations à l'Assemblée générale ont soudainement cessé en mars dernier. le processus de renforcement de la confiance a été brutalement interrompu par une initiative partiale et polémique lancée par quelques États Membres. UN لقد انهارت المفاوضات في الجمعية العامة فجأة في آذار/مارس، كما تسببت مبادرة مغرضة ومسببة للشقاق أطلقتها بعض الدول الأعضاء في وقف عملية بناء الثقة على نحو مفاجئ.
    L'Union européenne approuve l'idée générale exprimée au paragraphe 11 et les différents éléments qui y figurent, et soutient que la bonne gouvernance, la transparence et la responsabilisation facilitent le processus de renforcement de la confiance. UN 13 - ويوافق الاتحاد الأوروبي على الفحوى العامة للفقرة 11 ومختلف العناصر المدرجة فيها، ويشدد على أن الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة تيسر عملية بناء الثقة.
    Actuellement, il s'agit non seulement de prôner une sensibilisation accrue de la communauté internationale aux actes répréhensibles, mais également de trouver le moyen d'encourager le processus de renforcement de la confiance, sans passer sous silence les violations massives des droits de l'homme, en cherchant à provoquer un changement permettant d'y mettre fin. UN ويتمثل التحدي الآن، إلى جانب الدعوة إلى مزيد من الوعي الدولي لنواحي الخلل، في كيفية تشجيع عملية بناء الثقة من دون تجاهل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، والسعي إلى القضاء على هذه الانتهاكات من خلال التغيير.
    En 2012, le Haut-Commissariat a également aidé cette institution à organiser des dialogues avec les populations autochtones et d'ascendance africaine, qui ont marqué une étape décisive dans le processus de renforcement de la confiance entre l'institution et ces groupes. UN وفي عام 2012، دعمت المفوضية أيضا المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إجراء حوارات مع الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. وكانت هذه الحوارات خطوة رئيسية في عملية بناء الثقة بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Nous sommes conscients qu'il existe plusieurs niveaux de transparence dans le processus de renforcement de la confiance: transparence entre deux États dotés d'armes nucléaires, transparence multilatérale entre plusieurs États dotés d'armes nucléaires en tant que groupe, entre États parmi lesquels figurent des États non dotés d'armes nucléaires et/ou organismes internationaux d'inspection, et transparence publique plus large. UN ندرك أنه ستكون هناك عدة مستويات من الشفافية في عملية بناء الثقة: الشفافية بين دولتين تمتلكان الأسلحة النووية، وعلى صعيد متعدد الأطراف بين عدد من تلك الدول كمجموعة، وبين الدول بما فيها غير الحائزة للأسلحة النووية و/أو وكالات التفتيش الدولية، والشفافية على نطاق أوسع في أوساط الجماهير.
    le processus de renforcement de la confiance à différents niveaux étant en évolution permanente, les mesures de confiance existantes décrites ci-après, qui sont prises de plein gré, sont citées à titre d'information et ne constituent pas une liste exhaustive : a) Mesures et directives adoptées par l'Assemblée générale UN 21 - وإذا أخذنا في الحسبان أن عملية بناء الثقة في مختلف المستويات هي عملية تتسم بتطور دائم، فيمكن الإشارة فيما يلي إلى بعض التدابير الحالية لبناء الثقة التي يمكن اتخاذها على أساس طوعي كأمثلة وليست كقائمة كاملة:
    < < le processus de renforcement de la confiance serait facilité par une bonne gouvernance, en particulier la transparence en matière d'armements, et par la franchise et la coopération dans les questions militaires et la primauté du droit. > > UN " ييسّر الحكم الرشيد وسيادة القانون، ولا سيما الشفافية في مجال الأسلحة والانفتاح والتعاون في المسائل العسكرية عملية بناء الثقة " .
    Je tiens à souligner que l'État du Koweït appuie la recommandation du Secrétaire général qui figure au paragraphe 26 du rapport, tendant à proroger le mandat du Coordonnateur de haut niveau, l'Ambassadeur Gennady Tarasov, jusqu'en juin 2010 afin de lui permettre de réaliser ses objectifs et de promouvoir le processus de renforcement de la confiance et de la coopération entre l'Iraq et le Koweït. UN وأود التأكيد على موقف دولة الكويت الداعم لتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 26 من التقرير والتي يوصي فيها بأن يمدد مجلس الأمن تمويل ولاية السفير غينادي تراسوف، المنسق الرفيع المستوى، حتى حزيران/يونيه 2010 من أجل تحقيق أهداف الولاية ودعم عملية بناء الثقة والتعاون بين الكويت والعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus