Toutefois, il est nécessaire d’éliminer toute idée que les termes du contrat peuvent être négociés en quoi que ce soit pendant le processus de sélection. | UN | بيد أن من المهم ازالة أي دلالة ضمنية الى أن الشروط التعاقدية يمكن التفاوض بشأنها بأي طريقة أثناء عملية الاختيار. |
Le Comité souligne que le processus de sélection doit être transparent. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تتسم عملية الاختيار بالشفافية. |
Il semblait donc nécessaire d'instaurer davantage d'égalité entre les États Membres dans le processus de sélection. | UN | وأشير إلى أن هناك ضرورة لتوخي قدر أكبر من المساواة بين الدول الأعضاء في عملية الاختيار. |
En outre, le processus de sélection est différent dans les secteurs public et privé. | UN | كما أن عملية اختيار المعلم تختلف بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
le processus de sélection d'un nouveau dépositaire avait commencé. | UN | وأضاف أن عملية اختيار وديع جديد للأصول قد بدأت. |
le processus de sélection se poursuivait au moment où il examinait le rapport du Secrétaire général. | UN | وكانت عملية الاختيار ما زالت جارية وقت نظر اللجنة في مقترحات الأمين العام. |
Il souhaite également que le processus de sélection et d'affectation soit plus transparent. | UN | ويؤيد الصندوق أيضا توافر المزيد من الوضوح في عملية الاختيار والتنسيب. |
Elle appuie également les mesures visant à rendre le processus de sélection plus transparent, ce qui permettra aux organismes du système de communiquer leurs observations sur les candidatures proposées. | UN | وتحظى الشفافية بالتأييد في عملية الاختيار ﻷنها تيسر لمؤسسات المنظومة إبداء التعليقات على الترشيحات المقترحة. |
L'ONUSAL a recommandé en outre de consacrer plus de temps à chaque entretien individuel avec les candidats et que le processus de sélection soit réexaminé en fonction de l'expérience acquise. | UN | كما أوصت أيضا بضرورة تكريس مزيد من الوقت للمقابلات الفردية مع المرشحين واستعراض عملية الاختيار على ضوء الخبرة المكتسبة. |
Le Ministre a nommé un groupe d'évaluation chargé d'aider le Directeur du patrimoine et le secrétariat du Conseil dans le processus de sélection. | UN | وعين الوزير فريقا لمساعدة المديرية الرئيسية: أمانة التراث والأسماء الجغرافية في جنوب أفريقيا في عملية الاختيار. |
Il faut néanmoins mettre en balance l’intérêt de définir de tels critères et la nécessité de conserver suffisamment de souplesse dans le processus de sélection. | UN | بيد أنه يجب أن تتوازن هذه المعايير مع الحاجة إلى مرونة كافية في عملية الاختيار. |
Toutefois, nombreux sont aussi ceux qui se prononcent contre la définition d’un âge minimum ou maximum et estiment que l’âge des candidats ne devrait pas faire partie des critères à prendre en considération dans le processus de sélection. | UN | بيد أن الكثيرين لا يحبذون وضع شروط تتعلق بحد أدنى أو أقصى للسن. وذُكر أن سن المرشح ينبغي أن تكون معياراً من المعايير المختلفة الواجب النظر فيها أثناء عملية الاختيار. |
Il faudrait préciser clairement le rôle des Etats parties dans le processus de sélection et de désignation du Procureur. | UN | ويتعين توضيح موقف الدول اﻷطراف بدقة في عملية اختيار وتعيين المدعي العام. اقامة الدعوى |
Appuyer le processus de sélection de l'entité qui accueillera le CTC | UN | دعم عملية اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ |
le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général devient de moins en moins transparent et inclusif au fil des années. | UN | لقد أصبحت عملية اختيار وتعيين الأمين العام بمرور الوقت أقل شفافية وشمولاً. |
L'Assemblée doit avoir davantage voix au chapitre dans le processus de sélection du Secrétaire général. | UN | يجب أن يكون للجمعية دور أكبر في عملية اختيار الأمين العام. |
Rôle et responsabilités de l'Assemblée dans le processus de sélection du Secrétaire général | UN | دور الجمعية العامة ومسؤولياتها في عملية اختيار الأمين العام وتعيينه |
En deuxième lieu, les candidatures devraient être examinées par une instance neutre afin de dépolitiser le processus de sélection. | UN | وثانيها، وفي سبيل جعل عملية الانتقاء أقل تأثرا بالسياسة، أن تقوم هيئة محايدة بتمحيص المرشحين. |
Aussi le Rapporteur spécial note-t-il avec préoccupation que le processus de sélection des candidatures au Conseil a été entaché de sérieuses irrégularités. | UN | وبالتالي فإن المقرر الخاص يلاحظ مع القلق حدوث اختلالات خطيرة خلال عملية انتقاء المرشحين لعضوية المجلس. |
En outre, nombre d'entre nous ont exprimé des préoccupations fondées sur le processus de sélection du Secrétaire général. | UN | وعلاوة على ذلك، أثار العديد منا شواغل لها ما يسوغها تتعلق بعملية اختيار الأمين العام. |
Elles offrent un choix extrêmement vaste, et choisir est exactement ce que le Groupe devrait faire maintenant, en commençant par le processus de sélection. | UN | وكخطوة تالية، ينبغي للفريق أن يفعل ذلك تماما. ينبغي له أن يبدأ بعملية الاختيار. |
Il a examiné 24 versements effectués à des consultants, ainsi que le processus de sélection de ces derniers. | UN | وقام المجلس بفحص 24 دفعة للاستشاريين وعملية الاختيار التي طبقت. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient condamner et interdire les pratiques contraires à la déontologie telles que les promesses, les faveurs, les invitations, les cadeaux, etc., faits par des candidats à un poste de chef de secrétariat ou par des gouvernements qui les soutiennent durant le processus de sélection/élection en échange d'un vote pour tel ou tel candidat. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تُدين وتحظر الممارسات غير الأخلاقية كالوعود، والمِنَن، والدعوات والهدايا، إلخ، التي يقدّمها المرشحون لمنصب الرئيس التنفيذي أو حكوماتهم الداعمة لهم أثناء حملة الاختيار/الانتخاب، مقابل أصوات تُحابي مرشحين بعينهم. |
Elabore les critères et le processus de sélection des lauréats et d'autres incitations. | UN | وإعداد معايير وعملية اختيار من يحصلون على المنح والحوافز. |
Dans les districts, 1 804 des 1 949 policiers de la Police nationale timoraise se sont enregistrés et le processus de sélection a commencé. | UN | أما في المقاطعات، فسجل 804 1 من الضباط البالغ عددهم 949 1 ضابطاً أنفسهم وبدأت عملية الفرز. |
En conséquence, les vérificateurs n'ont pas été en mesure d'analyser le processus de sélection. | UN | ولذا تعذر إجراء تحليل من جانب مراجعي الحسابات لعملية الاختيار. |
La seconde partie, qui concerne le processus de sélection des membres de la Commission, devra être examinée par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | ويتناول الجزء الثاني عملية تعيين أعضاء اللجنة وهذا ما يتطلب أن تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة. |
Il énonce aussi, pour que le Conseil les examine, des modalités possibles et spécialement adaptées pour le processus de sélection du Directeur général. | UN | وسوف تبين هذه المذكرة أيضاً طرائق محسَّنة محتملة لعملية اختيار المدير العام، لكي ينظر فيها المجلس. |
Elle est concernée par le manque de transparence dans le processus de sélection qui est souvent mené à terme sans qu'il y ait eu des avis de vacances. | UN | ويشعر وفده بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في عمليات الاختيار التي كثيراً ما تتم دون الإعلان عن الشواغر. |