Nous espérons que le processus de suivi de ce document s'effectuera de manière transparente, global et ouverte. | UN | ونأمل أن عملية المتابعة للوثيقة الختامية ستعقد في إطار من الشفافية والشمول والعضوية المفتوحة للجميع. |
La Suisse soutient le processus de suivi au niveau global et estime impératif qu'une réunion biannuelle se tienne en 2008. | UN | وتدعم سويسرا عملية المتابعة العالمية وترى أنه يتحتم أن يعقد في عام 2008 اجتماع يتكرر عقده كل سنتين. |
Elle a réitéré sa demande d'explication quant à l'intégration de la perspective hommes-femmes dans le processus de suivi de l'EPU. | UN | واستفسرت أوكرانيا من جديد عن كيفية إدراج البعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Intégrer pleinement une perspective de genre dans le processus de suivi de l'EPU | UN | الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل |
Ce document alimentera le débat sur les nouveaux indicateurs possibles destinés à orienter le processus de suivi pour l'après-2015. | UN | وستساهم هذه الورقة في المناقشة المتعلقة بالمؤشرات الجديدة الممكن اعتمادها لتوجيه عملية الرصد لما بعد عام 2015. |
Il importe que le processus de suivi soit appuyé de façon adéquate, renforcé et coordonné par la communauté internationale. | UN | ومن المهم أن تلقى عملية المتابعة قدرا مناسبا من الدعم والتعزيز والتنسيق من جانب المجتمع الدولي. |
Malheureusement, le processus de suivi amorcé à cet égard n'avait pas encore donné les résultats souhaités. | UN | ومن أسف أن عملية المتابعة التي بدأ تنفيذها في هذا الصدد لم تؤت بعد النتائج المرجوة. |
Certes, les recommandations n'avaient pas toutes été complètement appliquées mais le processus de suivi proprement dit avait été satisfaisant. | UN | ومع أن جميع التوصيات لم تنفذ تنفيذاً تاماً، فقد كانت عملية المتابعة مرضية في حد ذاتها. |
À cet égard, nous encourageons la mise en œuvre des mesures de confiance convenues et attendons avec intérêt le processus de suivi. | UN | وفي ذلك الصدد، نحث على تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها، ونتطلع إلى عملية المتابعة. |
Nous avons bien avancé dans le processus de suivi. | UN | لقد قمنا بعمل جيد في عملية المتابعة هذه. |
Dans le même temps, nous participerons activement à l'examen des cinq questions couvertes par le processus de suivi. | UN | وفي الوقت ذاته، سنشارك مشاركة فعالة في مناقشة القضايا الخمس جميعها التي تشملها عملية المتابعة. |
Introduire de façon systématique une perspective de genre dans le processus de suivi de l'examen | UN | دمج البُعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل بصورة منهجية |
Dans ce contexte, nous espérons que le processus de suivi de la réunion de haut niveau produira des résultats qui aideront la communauté internationale à avancer. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن تحقق عملية متابعة الاجتماع الرفيع المستوى النتائج التي ستساعد المجتمع الدولي على المضي قدماً. |
En outre, la Commission coordonne le processus de suivi du Sommet mondial sur la société de l'information, à l'échelle internationale et à l'échelon régional. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتولى اللجنة تنسيق عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
le processus de suivi de la Conférence bénéficie de la même attention jusqu'à ce jour. | UN | وما انفكت عملية متابعة مؤتمر بيجين تثير ذلك الاهتمام حتى يومنا هذا. |
Le Conseil est déterminé à s'acquitter efficacement du rôle clef qui lui a été assigné en ce qui concerne le processus de suivi de Monterrey. | UN | إن المجلس عاقد العزم على أن يضطلع بشكل فعال بالدور المركزي المسند إليه في عملية متابعة نتائج مؤتمر مونتيري. |
Nous remercions également le Gouvernement roumain des efforts qu'il a investis dans le processus de suivi de la Conférence de Bucarest. | UN | كما نشكر حكومة رومانيا على الجهود التي تبذلها في عملية متابعة مؤتمر بوخارست. |
Il paraissait impossible, en un laps de temps aussi court, d'examiner en profondeur le portefeuille de projets, ce qui compliquait aussi le processus de suivi. | UN | ويبدو أن التمحيص الدقيق لحافظة المشاريع يتعذّر في هذا الوقت القصير، بالإضافة إلى أن قصر الوقت يزيد صعوبة عملية الرصد. |
Un tel dialogue permettrait de combler le fossé entre, d'une part, le processus de suivi périodique au niveau international, et, de l'autre, l'application quotidienne, au niveau national, des dispositions de la Convention. | UN | ويمكنها بالتالي أن تسد الثغرة بين عملية الرصد الدولية الدورية والتنفيذ اليومي على الصعيد المحلي. |
À cet égard, ils ont proposé d'avoir recours à des supports électroniques pour diffuser les informations sur le processus de suivi. | UN | وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة. |
Il recommande à Hong Kong (Chine) de renforcer le processus de suivi de l'accessibilité. | UN | وتوصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعزز عملية رصد إمكانية الوصول. |
Son résultat principal a été la décision d'engager un processus consultatif concernant un Mécanisme international d'expertise scientifique sur la biodiversité, qui a ensuite fusionné avec le processus de suivi de l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire pour former le processus intergouvernemental et multipartite unique de la Plateforme. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية لذلك المؤتمر في مقرر يقضي بالشروع في عملية تشاورية بشأن آلية دولية للدراية الفنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وهي آلية اندمجت لاحقاً بعملية متابعة تقييم النظام الإيكولوجي للألفية بحيث شكلا معاً عملية حكومية دولية وحيدة تضم أصحاب المصالح المتعددين وتعنى بالمنبر. |
Le Gouvernement est convaincu que ces consultations ont été bénéfiques pour la qualité du rapport et constituent un atout pour le processus de suivi dans son ensemble. | UN | وأضافت المتحدثة أن الحكومة البريطانية على اقتناع بأن هذه الاستشارات كانت مفيدة لكفالة جودة التقرير، ووفرت كل وسائل النجاح لعملية المتابعة في مجملها. |
le processus de suivi des activités de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a donné une impulsion nouvelle et forte à la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وقد أعطت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة دفعة جديدة لعملية متابعة أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
le processus de suivi au sein de la Commission du développement durable garantira la pleine participation de tous les pays dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وعملية المتابعة في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ستضمن المشاركة التامة لجميع البلدان في تنفيذ برنامج العمل. |
c) Une troisième option serait d'échelonner le processus de suivi de façon à ce qu'il n'y ait qu'une conférence d'examen dans une année donnée. | UN | (ج) وهناك خيار ممكن ثالث، وهو ترتيب عمليات المتابعة بشكل تعاقبي حتى يُعقد مؤتمر استعراضي واحد كل عام. |