"le processus de transformation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التحول
        
    • عملية تحويل
        
    • عملية التحوّل
        
    • عملية التغيير
        
    • عملية تحول
        
    • عملية التحويل
        
    • عملية التغير
        
    • عملية الانتقال
        
    • لعملية التحول
        
    • وعملية التحول
        
    Accroître la production et la productivité dans un secteur donné pouvait aussi jouer un rôle important dans le processus de transformation. UN فتعزيز الإنتاج والقدرة التنافسية ضمن قطاع ما يمكن أن يشكل أيضاً جزءاً هاماً من عملية التحول هذه.
    Accroître la production et la productivité dans un secteur donné pouvait aussi jouer un rôle important dans le processus de transformation. UN فتعزيز الإنتاج والقدرة التنافسية ضمن قطاع ما يمكن أن يشكل أيضاً جزءاً هاماً من عملية التحول هذه.
    le processus de transformation démocratique en cours dans de nombreux pays du monde se poursuivra sans nul doute au même rythme au XXIe siècle. UN إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين.
    ─ Appuyer et promouvoir le processus de transformation de l'Afrique du Sud d'un Etat d'apartheid en une démocratie unitaire et non raciale; UN ـ دعم وتعزيز عملية تحويل جنوب افريقيا من دولة تقوم على الفصل العنصري الى دولة ديمقراطية موحدة، ولاعنصرية،
    Le système commercial, monétaire et financier international influe sur la capacité de l'Afrique à promouvoir une transformation structurelle durable parce qu'il détermine à quels instruments de politique ces pays peuvent effectivement recourir pour appuyer le processus de transformation. UN فالنظم التجارية والنقدية والمالية الدولية تؤثر في قدرة أفريقيا على تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام لأنها تُحدد مجموعة الأدوات السياساتية الممكنة التي تستطيع البلدان استخدامها لدعم عملية التحوّل.
    Nous gérons le processus de transformation économique avec notre énergie et nos ressources. UN إننا ندير عملية التحول الاقتصادي بجهودنا وبمواردنا الذاتية.
    Cette intégration a été primordiale dans la région arabe face aux besoins humanitaires immédiats et pour aider aux progrès socioéconomiques durables et au développement axé sur la personne dans le processus de transformation. UN ولا يزال هذا الإدماج حاسما في المنطقة العربية لتلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية والدفع بعجلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي المستدام والتنمية المركزّة على السكان في إطار عملية التحول.
    Faute de mesures immédiates de leur part, la nouvelle génération se fera un devoir de lancer le processus de transformation nécessaire. UN وبدون اتخاذ تدابير فورية، سيضطر الجيل الجديد إلى الشروع في عملية التحول اللازمة.
    A mesure que se déroulait le processus de transformation, de nombreux phénomènes inattendus se sont produits. UN بتقدم عملية التحول جدّت أحداث غير متوقعة كثيرة.
    le processus de transformation de l'Allemagne : 10 ans d'unité nationale UN عملية التحول في ألمانيا: 10 سنوات من الوحدة الوطنية
    Quinze ans après la réunification, le processus de transformation se poursuit. UN وحتى بعد 15 عاماً من التوحيد، لا تزال عملية التحول جارية.
    le processus de transformation sociale doit être inscrit dans les principes de la justice sociale et de la défense des droits de l'homme. UN وينبغي أن تتجسد عملية التحول الاجتماعي في مبدأي العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son indépendance, la Slovénie a obtenu des résultats positifs dans le processus de transformation politique et économique. UN وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    Elle souhaitait aussi être renseignée sur le processus de transformation des coûts auquel il a été fait référence dans ses précédentes observations sur cet article. UN كما طلبت اللجنة معلومات عن عملية تحويل التكاليف المشار إليها في تعليقاتها السابقة على هذه المادة.
    le processus de transformation de normes juridiques en réalité concrète est lent et nécessite un appui et des alliances politiques. UN وأضافت أن عملية تحويل المبادئ القانونية إلى تطبيق عملي تسير ببطء وتتطلب دعما وحلفاء سياسيين.
    Certains pays se sont appuyés sur leur secteur des produits de base pour réaliser une diversification verticale; par exemple, ils ont intégré le processus de transformation du coton à la fabrication tout d'abord de tissus, puis de vêtements. UN فقد أدرجت بعضها على سبيل المثال عملية تحويل القطن إلى قماش أولاً ثم إلى ملابس.
    Il remercie les États Membres pour le soutien apporté pendant le processus de transformation et félicite le Directeur général sortant et le personnel de l'Organisation pour le travail difficile accompli lors de la mise en œuvre du Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futures de l'ONUDI. UN وشكر الدول الأعضاء على الدعم الذي قدّمته خلال عملية التحوّل وأشاد بالمدير العام المنتهية ولايته وبموظفي المنظمة على ما قاموا به من عمل شاق لتنفيذ خطة الأعمال لعام 1997 بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل.
    63. le processus de transformation structurelle à l'échelle mondiale résulte tant du progrès technique que de l'interdépendance accrue au niveau de la planète. UN ٦٣ - إن عوامل التقدم التقني وتزايد الاعتماد العالمي المتبادل هي التي تدفع عملية التغيير الهيكلي العالمي إلى اﻷمام.
    le processus de transformation de l'Organisation des Nations Unies doit commencer par un changement substantiel touchant sa structure et son fonctionnement. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.
    Mais une fois que le processus de transformation est enclenché, plus rien ne peut l'arrêter. Open Subtitles ولكن متى ما بدأت عملية التحويل بالتحرك لا شيء يمكن أن يوقفها
    L'intention est de fournir aux étudiants les possibilités de comprendre à la fois le processus de transformation culturelle dans les sociétés qui deviennent multiculturelles, et le processus social qui contribue à forger l'identité individuelle, ainsi que la formation des préjugés et stéréotypes sociaux. UN والهدف من ذلك أن يفهم الطلبة عملية التغير الثقافي في المجتمعات النامية المتعددة الثقافات والعمليات الاجتماعية التي ينطوي عليها تشكيل هوية أحد الأفراد وتطوير التحيزات والقوالب الجامدة الاجتماعية.
    A cet égard, nous invitons toutes les parties à s'abstenir de recourir à la violence et à veiller à ce que la violence ne puisse menacer le processus de transformation pacifique de l'Afrique du Sud en un pays démocratique. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن أعمال العنف، وعدم السماح للعنف بأن يهدد عملية الانتقال السلمي لجنوب افرقيا الى بلد ديمقراطي.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à appuyer le processus de transformation remarquable entrepris par le peuple afghan et son Gouvernement. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    le processus de transformation n'est pas achevé, mais il est déjà entré dans une phase nouvelle où il devient partie intégrante du problème général consistant à redéfinir le développement économique dans un monde en voie de mondialisation et de plus en plus inégal. UN وعملية التحول لم تنته بعد ولكنها دخلت مرحلة جديدة لتصبح فيها جزءاً لا يتجزأ من التحدي العام المتمثل في إعادة تحديد التنمية الاقتصادية في عالم سائر في طريق العولمة واللامساواة المتنامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus