"le processus des" - Traduction Français en Arabe

    • عملية خطط
        
    • بعملية خطط
        
    • عملية برامج
        
    • وعملية خطط
        
    • لعملية خطط
        
    • عملية الأهداف
        
    • عملية إجراء
        
    • العملية المعنية
        
    • بالعملية المتعلقة
        
    • عمليات خطط
        
    • عملية المحاكم
        
    • عملية مؤتمر
        
    • قبل نظام عملية
        
    • لعملية برامج
        
    • عملية الدول
        
    Ils prévoient entre autres que le processus des plans nationaux d'adaptation doit être: UN ومن بين هذه العناصر أن عملية خطط التكيف الوطنية يجب أن تكون:
    Il a décidé qu'une page supplémentaire décrivant le processus des PNA serait requise. UN ووافق الفريق على الحاجة إلى صفحة إضافية تصف عملية خطط التكيف الوطنية.
    Ces Parties ont également évoqué la nécessité de mettre en place des entités nationales de mise en œuvre et des institutions financières nationales pour appuyer le processus des plans nationaux d'adaptation. UN كما رأت هذه الأطراف أن ثمة حاجة إلى إنشاء كيانات وطنية منفِّذة ومؤسسات مالية وطنية لدعم عملية خطط التكيف الوطنية.
    Cette publication est destinée à faire mieux connaître le processus des PNA et les directives techniques. UN والغرض من المنشور هو إذكاء الوعي بعملية خطط التكيف الوطنية والمبادئ التوجيهية التقنية.
    Toutefois, le processus des programmes d'action nationaux n'est pas un simple exercice technique. UN بيد أن عملية برامج العمل الوطنية ليست مجرد ممارسة تكنوقراطية.
    O. Échanges avec le Gouvernement cambodgien sur le programme d'action national aux fins de l'adaptation et le processus des PNA 64−65 15 UN سين - التفاعل مع حكومة كمبوديا بشأن برنامج العمل الوطني للتكيف وعملية خطط التكيف الوطنية 64-65 19
    55. De nombreuses Parties ont fait état de l'importance d'une démarche sectorielle dans le processus des plans nationaux d'adaptation. UN 55- أشار العديد من الأطراف إلى أن النهج القطاعي يمكن أن يشكل مكوناً هاماً من مكونات عملية خطط التكيف الوطنية.
    Une autre Partie a estimé que le processus des plans nationaux d'adaptation devait contribuer à la stratégie ou à la politique nationale globale en matière d'adaptation pour tous les secteurs. UN واعتبر طرف آخر أنه ينبغي أن تسهم عملية خطط التكيف الوطنية في استراتيجية أو سياسة التكيف الوطنية الشاملة لجميع القطاعات.
    Une autre Partie a fait observer que le processus des plans nationaux d'adaptation devait compléter les démarches intersectorielles dans un souci de cohérence et de synergie. UN وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر.
    Il a ajouté que le processus des plans nationaux d'adaptation pouvait aussi bénéficier de la coopération SudSud et de la coopération triangulaire. UN وأضاف أن عملية خطط التكيف الوطنية يمكن أن تستفيد أيضاً من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Élaborer à l'usage des pays, au niveau national, des documents sur les activités de sensibilisation et de formation concernant le processus des PNA UN إعداد مواد تستخدمها البلدان على الصعيد الوطني بشأن أنشطة التوعية والتدريب في عملية خطط التكيُّف الوطنية
    Collaboration (activité permanente) Établir et diffuser un document d'information sur les moyens de favoriser le processus des PNA dans les PMA UN إعداد ونشر ورقة معلومات عن كيفية دعم عملية خطط التكيُّف الوطنية في أقل البلدان نمواً
    Si ces lignes directrices sont appliquées, il importe que le processus des plans nationaux d'adaptation s'appuie sur l'expérience des activités d'adaptation antérieures et tende à engendrer une cohérence. UN وإذا أُريد للمبادئ التوجيهية أن تطبَّق، فمن المهم الإشارة إلى ضرورة أن تقوم عملية خطط التكيف الوطنية على الخبرات المستمدة من أنشطة التكيف السابقة وأن تسعى إلى تحقيق الاتساق.
    i) Susciter l'intérêt, une demande et l'esprit de décision pour le processus des PNA au niveau national; UN حفز الاهتمام بعملية خطط التكيف الوطنية والطلب عليها وريادتها على الصعيد الوطني؛
    Les plus expérimentés ont quant à eux renforcé leurs compétences et se sont familiarisés avec le processus des PNA et les moyens de l'engager. UN وعزز المشاركون الأكثر خبرة مهاراتهم وأصبحوا أكثر إلماماً بعملية خطط التكيُّف الوطنية والوسائل اللازمة للشروع فيها.
    Ce document prend également en compte les approches sectorielles et les approches par programme et il s'appuie sur le processus des PANA. UN وتأخذ الورقة في الاعتبار النهُج القطاعية والبرنامجية، وتستفيد من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    O. Échanges avec le Gouvernement cambodgien sur le programme d'action national aux fins de l'adaptation et le processus des PNA UN سين- التفاعل مع حكومة كمبوديا بشأن برنامج العمل الوطني للتكيف وعملية خطط التكيف الوطنية
    Il était suggéré que le processus des plans nationaux d'adaptation soit guidé par les principes suivants: UN واقتُرحت في العرض المبادئ التوجيهية التالية لعملية خطط التكيف الوطنية:
    Ma délégation partage également l'idée selon laquelle le processus des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) doit intégrer la dimension migrations et développement dans ses débats et ses perspectives. UN ويتشاطر وفد بلادي الفكرة القائلة إن عملية الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تتضمن بحث مسألة الهجرة والتنمية.
    le processus des Consultations mondiales sur la protection internationale a été lancé et se poursuivra en 2002. UN وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002.
    De façon plus générale, si nous replaçons le processus des démocraties nouvelles ou rétablies dans le contexte des efforts actuels visant au renforcement de la démocratie, nous devons examiner le rôle de l'ONU. UN وفي إطار أعم، إذا وضعنا العملية المعنية بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة في سياق المشهد الحالي المتعلق بإرساء الديمقراطية، علينا أن ننظر في دور الأمم المتحدة.
    13. Sommes déterminés à élaborer un programme de développement pour l'après-2015 qui soit solide, ambitieux, inclusif et centré sur l'humain, fondé sur les bases jetées et l'expérience acquise durant le processus des objectifs du Millénaire pour le développement, qui permettra de mener à bien les tâches inachevées et de relever les nouveaux défis; UN 13 - إننا ملتزمون بإعداد خطة تنمية متينة طموحة شاملة لما بعد عام 2015 محورها الإنسان وتستند إلى الأسس التي أرسيت والخبرات التي اكتسبت أثناء الاضطلاع بالعملية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وتكمل الأعمال التي لم تنجز وتتصدى للتحديات الجديدة؛
    1. Document d'information sur les moyens de soutenir le processus des PNA dans les pays les moins avancés UN 1- ورقة معلومات بشأن الطرق الممكنة لدعم عمليات خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً
    Il invite les parties ivoiriennes à mettre à profit le processus des audiences foraines aux fins de l'identification de la population ivoirienne et de l'inscription des électeurs. UN ويشجع المجلس الأطراف الإيفوارية على الاستفادة من عملية المحاكم المتنقلة الجارية حاليا في التثبت من هوية السكان الإيفواريين وتسجيل الناخبين.
    Les États-Unis ont lancé le processus des sommets sur la sécurité nucléaire par un discours prononcé par le Président Obama à Prague en 2009. UN 79 - استهلت الولايات المتحدة عملية مؤتمر قمة الأمن النووي بخطاب ألقاه الرئيس أوباما في براغ في عام 2009.
    L'UNICEF continue de recommander que le processus des appels globaux donne la priorité aux activités qui permettent à la fois de sauver des enfants et d'assurer un relèvement rapide. UN واليونيسيف ما زالت تدعو إلى ايلاء اﻷولوية لﻷنشطة التي من شأنها أن تنقذ حياة الطفل وأن تكفل الانعاش في وقت مبكر، وذلك من قبل نظام عملية النداءات الموحدة.
    En Ouganda, le processus des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) a permis au pays de renforcer ses capacités et a suscité une prise de conscience du problème des changements climatiques dans tous les secteurs et parmi les hauts fonctionnaires. UN وفي أوغندا، كان لعملية برامج العمل الوطنية للتكيف دور هام في بناء القدرات الوطنية، وإذكاء الوعي بتغير المناخ عبر القطاعات وفيما بين المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى.
    Ceux d'entre nous qui ont été impliqués ces derniers mois dans le processus des petits États insulaires en développement savent très bien que nombre des questions abordées dans la Stratégie de Maurice sont ces mêmes questions importantes que les Membres de l'ONU examinent aujourd'hui dans le cadre du sommet à venir qui sera consacré à la suite à donner à la Déclaration du Millénaire. UN إن من شاركوا منا في الأشهر الماضية في عملية الدول الجزرية الصغيرة النامية يدركون تماماً أن كثيراً من القضايا التي عالجتها استراتيجية موريشيوس هي ذاتها القضايا المهمة التي ينظر فيها أعضاء الأمم المتحدة الآن في سياق مؤتمر القمة الاستعراضي للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus