"le processus du désarmement nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • عملية نزع السلاح النووي
        
    • بعملية نزع السلاح النووي
        
    La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des moyens les plus efficaces d'encourager le processus du désarmement nucléaire. UN إن إنجاز معاهدة للحظر الشامل للتجارب سيكون واحدة من أكثر الطرق فعالية لتشجيع عملية نزع السلاح النووي.
    Des progrès concrets ont certes été faits dans le processus du désarmement nucléaire, progrès qui ont été énumérés au début de cette déclaration. UN وقد أحرز بالتأكيد تقدم ملحوظ في عملية نزع السلاح النووي. وورد ذكر هذا التقدم آنفا في الجزء اﻷول من هذا البيان.
    À cet égard, nous soulignons combien il est important de veiller à ce que le processus du désarmement nucléaire soit irréversible, transparent et vérifiable. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية كفالة أن تكون عملية نزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour prendre de nouvelles mesures dans le processus du désarmement nucléaire. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    Ma délégation se félicite des différentes initiatives visant à accélérer le processus du désarmement nucléaire et à favoriser l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. UN ويرحب وفدي بمختلف المبادرات التي تهدف إلى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي والعمل على التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous devons maintenant prendre d'autres mesures concrètes dans le processus du désarmement nucléaire. UN ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي.
    C'est ainsi seulement que des progrès notables seront accomplis dans le processus du désarmement nucléaire. UN ولن تتمكن هذه البلدان من ضمان إحراز التقدم المتواصل في عملية نزع السلاح النووي إلا إذا فعلت ذلك.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est généralement considéré comme étant une première étape dans le processus du désarmement nucléaire. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعتبر بصفة عامة الخطوة اﻷولى في عملية نزع السلاح النووي.
    Toutefois, il convient de signaler que la signature l'année dernière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été un pas décisif dans le processus du désarmement nucléaire. UN كما أن التوقيع في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان خطوة حاسمة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي.
    La Russie participe activement au processus visant à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en tant qu'important outil pour renforcer le régime de non-prolifération, faciliter le processus du désarmement nucléaire et améliorer la sécurité aux niveaux régional et international. UN وتسهم روسيا بنشاط في عملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أداة هامة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وتسهيل عملية نزع السلاح النووي وتحسين مستويي الأمن الإقليمي والدولي.
    À cet égard, au nom du groupe des auteurs initiaux de ce texte, le Chili rappelle qu'une diminution de l'état de préparation opérationnelle des armes nucléaires est une mesure essentielle dans le processus du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين، تود شيلي التذكير بأن خفض حالة الاستنفار خطوة أساسية في عملية نزع السلاح النووي.
    Il est essentiel de créer des conditions favorables pour faire avancer le processus du désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN فمن الأهمية بمكان تهيئة الأوضاع المواتية لمواصلة تقدم عملية نزع السلاح النووي الشامل .
    Je pense que ce qui a appelé mon attention dans son discours, c'est le fait qu'il a évoqué les motifs premiers justifiant un FMCT et le rôle essentiel qu'il est appelé à jouer dans le processus du désarmement nucléaire. UN وفي اعتقادي، فإن ما يحظى بالأهمية في الورقة التي تقدم بها هو تأكيده على جذور معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وعلى دورها الأساسي في عملية نزع السلاح النووي.
    À la demande des membres du Groupe de travail, j'ai présenté une synthèse des propositions faites pour relancer le processus du désarmement nucléaire et prévenir efficacement la prolifération des armes nucléaires. UN وبناء على طلب أعضاء الفريق العامل، قدمت ملخصا للمقترحات التي طُُرِِحت بغية استئناف عملية نزع السلاح النووي مرة أخرى، ومنع انتشار الأسلحة النووية بشكل فعال.
    Le Groupe réaffirme également sa conviction qu'il convient de renforcer le mécanisme de désarmement en vigueur en tant que moyen de faire avancer le processus du désarmement nucléaire. UN وتؤكد المجموعة أيضا من جديد إيمانها القوي بتعزيز الأجهزة الحالية لنـزع السلاح، كوسيلة لدفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    Le Groupe de travail chargé d'examiner le «Processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires» a été revitalisé grâce au document de travail distribué par son président, le représentant de l'Ukraine. UN لقد استعاد الفريق العامل المعني بالبند المعنون »عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية« نشاطه بفضل ورقة العمل التي عممها رئيسه، ممثل أوكرانيا.
    Toutefois, malgré cette évolution remarquable, il reste beaucoup de chemin à parcourir vu que les travaux de la Commission sur le processus du désarmement nucléaire n'ont guère avancé. UN بيد أنه، بغض النظر عن هذا الانجاز الرائع، هناك بالتأكيد شوط طويل علينا أن نقطعه - فعمل الهيئة بشأن عملية نزع السلاح النووي ظل راكدا إلى حد بعيد.
    L'adoption l'année dernière du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, aujourd'hui signé par plus de 150 pays, est un résultat encourageant, qui doit ouvrir la voie à d'autres avancées dans le processus du désarmement nucléaire. UN ومما يبعث على التشجيع اعتماد معاهدة الحظر الشامـــل للتجارب النوويـــة فـــي العام الماضي، التي وقع عليها اﻵن أكثـــر من ١٥٠ بلــــدا، ويرجى منها أن تفتح الطريق لتحقيق مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح النووي.
    Pour donner tout son sens à l'avis consultatif de la Cour, la Commission et l'Assemblée devraient, à la présente session, oeuvrer ensemble pour accélérer le processus du désarmement nucléaire. UN ولكي تصبح فتوى المحكمة ذات مغزى، ينبغي لهذه اللجنة وللجمعية العامة أن تعملا في هذه الدورة على التعجيل بعملية نزع السلاح النووي.
    Nous sommes inquiets de voir que certains États qui sont sur le point d'acquérir la capacité nucléaire continuent de refuser de s'engager dans la non-prolifération nucléaire, compte tenu notamment des dernières mesures qu'ont prises certaines puissances nucléaires pour accélérer le processus du désarmement nucléaire. UN إننا نشعر بقلق من أن بعض دول العتبة لا يزال يرفض الالتزام بعدم الانتشار النووي، خاصة في ضوء المبادرات الأخيرة التي اتخذتها بعض القوى النووية للإسراع بعملية نزع السلاح النووي.
    Je suis convaincu que l'octroi aux pays qui renoncent aux armes nucléaires d'un statut spécial, assorti de garanties internationales de sécurité, d'une aide financière et technique globale et d'encouragements, accélérerait énormément le processus du désarmement nucléaire. UN وإنني واثق أن إنشاء مركز خاص، مصحوب بضمانات أمنية دولية وتقديم مساعدات تقنية ومالية وحوافز معنوية معززة للبلدان التي تتخلى عن اﻷسلحة النووية أمر من شأنه أن يوفر قوة دفع هائلة للتعجيل بعملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus