"le processus plus" - Traduction Français en Arabe

    • العملية أكثر
        
    • عملية اختيار أكثر
        
    :: Rend le processus plus transparent et améliore l'appropriation des résolutions et des décisions UN :: جعل العملية أكثر شفافية وزيادة تولي زمام الأمور فيما يخص القرارات والمقررات
    Les recommandations du Secrétaire général permettront de rendre le processus plus crédible et les résultats plus acceptables. UN وستساعد توصيات الأمين العام على جعل العملية أكثر مصداقية والنتائج أكثر قبولا.
    Cela rend le processus plus accessible, ce qui en facilite la commercialisation. UN وهذا يجعل العملية أكثر يسراً ويساعد في تسويقها.
    Un cycle initial de ces efforts au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social a été mené à bonne fin mais des efforts supplémentaires sont indispensables afin de rendre le processus plus efficace. UN وقد استُكملت الآن الدورة الأولى لهذا العمل داخل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولكن يلزم بذل مزيد من الجهود لجعل العملية أكثر كفاءة.
    Certains estimaient que les critères figurant dans la résolution 60/286 de l’Assemblée générale avaient un caractère trop général et devraient être précisés par des critères plus détaillés, les compétences, les qualifications et l’expérience requises par exemple, ce qui contribuerait à rendre le processus plus transparent et faciliterait la recherche des candidats les plus qualifiés et les plus expérimentés. UN ورأى بعض البلدان الأعضاء أن المعايير الواردة في قرار الجمعية العامة 60/286 شديدة العمومية وينبغي تعديلها باعتماد معايير أكثر تفصيلاً، مثل الكفاءات والمؤهلات والخبرات المطلوبة، إذ إن ذلك سوف يسهم في عملية اختيار أكثر شفافية ويُيسّر البحث عن أفضل المرشحين المؤهلين والأكفاء.
    En vue de rendre le processus plus productif, visible et rationnel, un certain nombre de représentants ont proposé de consacrer davantage de temps aux réunions de suivi du financement du développement et de faire en sorte que ces réunions débouchent sur des recommandations concrètes et réalistes. UN ولجعل العملية أكثر إنتاجية وبروزا وفعالية، اقترح عدد من الممثلين تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعات متابعة تمويل التنمية ووجوب أن تسفر عن توصيات ملموسة وعملية في مجال السياسات.
    Elle a reconnu les contraintes résultant du calendrier imposé à la Commission électorale et elle a salué la souplesse dont elle avait fait preuve dans ses efforts pour rendre le processus plus inclusif. UN وأقر الفريق بأن الجدول الزمني الانتخابي الذي كانت لجنة الانتخابات تعمل وفقه كان ضيقا، وأقر كذلك بالمرونة التي أبدتها اللجنة لجعل العملية أكثر شمولا.
    La possibilité de choisir entre plusieurs tribunaux, par exemple celui du lieu de domicile ou de résidence du défendeur ou du lieu de situation des biens, pouvait rendre le processus plus efficace, mais un tribunal unique et centralisé pouvait concentrer l'expertise en matière d'application de la Convention. UN ويمكن أن تؤدي إتاحة الاختيار بين محافل متعددة، مثل مكان إقامة المدعى عليه أو مكان سكنه أو المكان الذي توجد فيه الموجودات، إلى جعل العملية أكثر كفاءة، في حين أن وجود محفل مركزي وحيد قد يركّز الخبرة المكتسبة في تطبيق الاتفاقية.
    Afin de rendre le processus plus prévisible, l'entité neutre pourrait envoyer à chaque partie, séparément et sous pli confidentiel, une liste de candidats à partir de laquelle elle pourrait choisir ceux qui ont sa préférence. UN ولجعل العملية أكثر قابلية للتنبؤ بها، يمكن استخدام قائمة إجرائية، تنتقي بها الأطراف أفضل خياراتها من قائمة تضم عدة مرشحين، يرسلها الكيان المحايد إلى كل واحد منهم على حدة وفي إطار السرية.
    Même après tout ce temps, nous essayons de rendre le processus plus efficace, plus juste. Open Subtitles حتى بعد كل هذه الأعوام مازلنا نحاول جعل "العملية" أكثر فعالية وأكثر عدلاً
    Au stade le plus simple, seule l'identification des risques résiduels serait utile dans les premières phases d'apprentissage et d'adoption de la gestion des risques; les Inspecteurs estiment toutefois que, lorsque la politique se développe, les organisations devraient passer à l'identification des risques inhérents et des risques résiduels pour rendre le processus plus utile et efficace. UN وببساطة، فإن تحديد المخاطر المتبقية مفيد فقط في المراحل المبكرة لتعلم واعتماد إدارة المخاطر؛ ومع ذلك، اقترح المفتشان أنه ينبغي للمنظمات التحول، مع تقدم عملية التنفيذ، إلى تعريف المخاطر المتأصلة والمتبقية على حد سواء، لكي تصبح العملية أكثر فائدة وهادفة.
    Au stade le plus simple, seule l'identification des risques résiduels serait utile dans les premières phases d'apprentissage et d'adoption de la gestion des risques; les Inspecteurs estiment toutefois que, lorsque la politique se développe, les organisations devraient passer à l'identification des risques inhérents et des risques résiduels pour rendre le processus plus utile et efficace. UN وببساطة، فإن تحديد المخاطر المتبقية مفيد فقط في المراحل المبكرة لتعلم واعتماد إدارة المخاطر؛ ومع ذلك، اقترح المفتشان أنه ينبغي للمنظمات التحول، مع تقدم عملية التنفيذ، إلى تعريف المخاطر المتأصلة والمتبقية على حد سواء، لكي تصبح العملية أكثر فائدة وهادفة.
    Il fallait également envisager un certain nombre d'autres mesures pour encourager plus avant les employeurs à participer aux enquêtes, ainsi que pour rendre le processus plus efficace. UN 233 - وكان من الضروري، فيما يبدو، التفكير أيضا في اتخاذ عدد من الخطوات الأخرى بهدف زيادة تشجيع مشاركة أرباب العمل في الدراسات الاستقصائية، فضلا عن جعل العملية أكثر فاعلية.
    Mme Zapata (Pérou) signale que les ONG ont l'obligation de s'enregistrer depuis un certain temps déjà et la nouvelle loi vise simplement à rendre le processus plus transparent. UN 41 - السيدة ساباتا (بيرو): قالت إنه طُلب من المنظمات غير الحكومية أن تتسجل منذ فترة. وليس القصد من القانون الجديد سوى جعل هذه العملية أكثر شفافية.
    Pendant l'année, le Sous-Comité a continué à consolider ses méthodes de fonctionnement afin de rendre le processus plus rigoureux, transparent et indépendant, notamment en mettant à la disposition du public des résumés détaillés à propos de chaque institution candidate (voir A/HRC/10/55)http:///. UN وواصلت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد، على مدار العام، تعزيز أساليب عملها لجعل العملية أكثر دقة وشفافية واستقلالية، بما في ذلك إعداد ملخصات مفصلة عن كل مؤسسة متقدمة بطلب للاعتماد وجعل تلك الملخصات متاحة للجمهور (انظر A/HRC/10/55).
    Un groupe a invité le Président à consulter les États Membres afin de sélectionner des candidats dont les noms seraient ensuite transmis au Conseil de sécurité, suggérant en outre qu'à cet effet, il pourrait organiser des auditions ou des réunions de l'Assemblée générale aux fins d'un échange de vues avec tous les candidats, ce qui rendrait le processus plus inclusif, transparent et crédible. UN وشجعت مجموعة أخرى الرئيس على أن يتشاور مع الدول الأعضاء من أجل تحديد واعتماد قائمة المرشحين التي يمكن آنذاك إحالتها إلى مجلس الأمن، وأشارت كذلك إلى أنه، تحقيقا لهذا الغرض، يمكنه أن يعقد جلسات استماع أو اجتماعات الجمعية العامة لتبادل الآراء مع جميع المرشحين، على نحو يجعل هذه العملية أكثر شمولية وشفافية ومصداقية.
    Certains estimaient que les critères figurant dans la résolution 60/286 de l'Assemblée générale avaient un caractère trop général et devraient être précisés par des critères plus détaillés, les compétences, les qualifications et l'expérience requises par exemple, ce qui contribuerait à rendre le processus plus transparent et faciliterait la recherche des candidats les plus qualifiés et les plus expérimentés. UN ورأى بعض البلدان الأعضاء أن المعايير الواردة في قرار الجمعية العامة 60/286 شديدة العمومية وينبغي تعديلها باعتماد معايير أكثر تفصيلاً، مثل الكفاءات والمؤهلات والخبرات المطلوبة، إذ إن ذلك سوف يسهم في عملية اختيار أكثر شفافية ويُيسّر البحث عن أفضل المرشحين المؤهلين والأكفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus