"le processus politique au" - Traduction Français en Arabe

    • العملية السياسية في
        
    • بالعملية السياسية في
        
    • للعملية السياسية في
        
    Il a appuyé le déploiement des Casques bleus au Soudan et encouragé le processus politique au Darfour. UN وأيد المجلس نشر قوات حفظ السلام في السودان ودفع من أجل العملية السياسية في دارفور.
    Il s'agit de la part de ces pays d'une tentative éhontée d'orienter le processus politique au Myanmar dans la direction de leur choix. UN إنها محاولة سافرة تقوم بها تلك البلدان من أجل تسيير دفة العملية السياسية في ميانمار حسب هواها.
    Il est manifeste que le processus politique au Darfour n'a pas jusqu'à présent donné les résultats attendus. UN 35 - وواضح أن العملية السياسية في دارفور لم تفلح حتى الآن في حمل الثمار المتوخاة منها.
    Le fait le plus prometteur concernant le processus politique au Kosovo est le transfert actuel des responsabilités de l'Administration intérimaire des Nations Unies aux institutions provisoires du Gouvernement autonome du Kosovo. UN وأكثر التطورات تشجيعا في العملية السياسية في كوسوفو هو ما يجري من نقل المسؤوليات من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين.
    En ce qui concerne le processus politique au Darfour, mon Envoyé spécial, Jan Eliasson, et son homologue de l'Union africaine, Salim Ahmed Salim, ont intensifié leurs efforts pour réunir les parties dans le cadre de consultations officieuses sur la sécurité. UN 38 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية في دارفور، عمد مبعوثي الخاص، يان إلياسون، ونظيره لدى الاتحاد الأفريقي سليم أحمد سليم، إلى تكثيف جهودهما لجمع الأطراف في مشاورات غير رسمية تتعلق بالأمن.
    Condamnant tous attentats terroristes et autres agressions contre les civils, les infrastructures pétrolières, gazières et électriques et les autorités légitimes, y compris celles visant à remettre en cause le processus politique au Yémen, UN وإذ يدين جميع الأنشطة الإرهابية، والهجمات التي تستهدف المدنيين والبنى التحتية للنفط والغاز والكهرباء والسلطات الشرعية، بما فيها تلك التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن،
    Ils ont réaffirmé qu'il faudrait combattre tous ceux qui perturbaient le processus politique au Yémen et répondre aux besoins humanitaires. UN وأكدوا مجددا أنه ينبغي التصدي لجميع الساعين إلى تخريب العملية السياسية في اليمن، وتلبية الاحتياجات الإنسانية.
    Condamnant tous attentats terroristes et autres agressions contre les civils, les infrastructures pétrolières, gazières et électriques et les autorités légitimes, y compris celles visant à remettre en cause le processus politique au Yémen, UN وإذ يدين جميع الأنشطة الإرهابية، والهجمات التي تستهدف المدنيين والبنى التحتية للنفط والغاز والكهرباء والسلطات الشرعية، بما فيها تلك التي تهدف إلى تقويض العملية السياسية في اليمن،
    Consensus de Tripoli sur le processus politique au Darfour UN توافق طرابلس بشأن العملية السياسية في دارفور
    le processus politique au Moyen-Orient se déroule sur la base d'une série d'accords dont la mise en oeuvre est en cours et de négociations qui se poursuivent. UN وقال إن العملية السياسية في الشرق اﻷوسط ماضية على أساس سلسلة من الاتفاقات التي بلغت منتصف الطريق من حيث التنفيذ، مع ما يرافق ذلك من مفاوضات جارية.
    Un tel comportement est dangereux pour le processus politique au Kosovo-Metohija, a une incidence sur la lutte contre le terrorisme international en général et peut se retourner contre ceux qui agissent de la sorte. UN وهذا السلوك يشكﱢل خطرا على العملية السياسية في كوسميت، ويؤثر على الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب الدولي بوجه عام وقد ينعكس سلبيا من يمارسونه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Président de la République serbe, M. Milan Milutinovic, sur le processus politique au Kosovo-Metohija. UN صاحب السعادة، أتشرف بأن أحيل طيه إعلانا من رئيـس جمهوريـة صربيـا، فخامـة السيد ميـلان ميلوتينوفيتش، بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا.
    le processus politique au Kosovo-Metohija UN عن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا
    Se déclarant résolu à promouvoir et à soutenir le processus politique au Darfour, particulièrement les efforts du nouveau Médiateur en chef, et déplorant le fait que certains groupes refusent de se rallier au processus politique, UN وإذ يعرب عن تصميمه على تعزيز ودعم العملية السياسية في دارفور، ولا سيما كبير الوسطاء، ويأسف لرفض بعض الجماعات الانضمام إلى العملية السياسية،
    Exprimant avec fermeté son attachement et sa détermination à promouvoir et à appuyer le processus politique au Darfour ainsi que les efforts du Médiateur en chef, et déplorant que certains groupes continuent de refuser de participer au processus politique, UN وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية،
    :: De coordonner ses activités, autant qu'il conviendra, avec celles de la MINUAD et avec celles menées à l'échelon international pour promouvoir le processus politique au Darfour; UN :: أن يقوم بتنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات التي تضطلع بها عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، ومع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز العملية السياسية في دارفور
    Dans le même temps, le processus politique au Darfour a atteint un point critique. UN 68 - وفي غضون ذلك، بلغت العملية السياسية في دارفور مرحلة حرجة.
    Se déclarant résolu à promouvoir et à soutenir le processus politique au Darfour, particulièrement les efforts du nouveau Médiateur en chef, et déplorant le fait que certains groupes refusent de se rallier au processus politique, UN وإذ يعرب عن تصميمه على تعزيز ودعم العملية السياسية في دارفور، وبخاصة كبير الوسطاء الجديد، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض الجماعات الانضمام إلى العملية السياسية،
    Favoriser des progrès rapides et réels dans le processus politique au Darfour est une condition préalable essentielle pour garantir des progrès sur tous les fronts. UN وإن العمل على إحراز تقدم مبكر وجوهري في العملية السياسية في دارفور شرط أساسي وضمانة هامة لتحقيق التقدم في جميع المجالات الأخرى.
    Je suis préoccupé par les signes de dissension observés au sein de la communauté internationale en ce qui concerne l'appui au processus de négociations de Doha et la nécessité de lancer le processus politique au Darfour avant d'être parvenu à une solution négociée. UN 28 - ويساورني القلق إزاء علامات الانقسام التي أبداها المجتمع الدولي بشأن تأييد عملية التفاوض في الدوحة، والميل إلى البدء بالعملية السياسية في دارفور، سواء جرى التوصل إلى نتيجة عن طريق التفاوض أم لا.
    3. Souligne qu'il importe de favoriser la participation égale et entière des femmes et des minorités à la concertation sur le processus politique au lendemain du conflit; UN 3 - يؤكد على أهمية تعزيز مشاركة المرأة والأقليات مشاركة كاملة على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بالعملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛
    :: D'appeler le Conseil de sécurité à imposer des sanctions aux parties qui entravaient le processus politique au Darfour, UN :: دعوة مجلس الأمن إلى فرض عقوبات على الأطراف المعرقلة للعملية السياسية في دارفور،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus