"le procureur du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • المدعي العام للمحكمة
        
    • المدعية العامة للمحكمة
        
    • مدعي المحكمة
        
    • المدعي العام لمحكمة
        
    • بالمدعي العام للمحكمة
        
    • المدعي العام التابع للمحكمة
        
    • المدعي العام في محكمة
        
    • بالمدعي العام لدى محكمة
        
    • المسألة إلى مدعي محكمة
        
    • والمدعي العام للمحكمة
        
    • فإن النائب العام لدى المحكمة
        
    • قدم المدعي العام
        
    • المحكمة والمدعي العام
        
    • المدعي العام في المحكمة
        
    Cette commission servait également d'interlocuteur dans le cadre de la coopération avec le Procureur du Tribunal international et les données qu'elle réunissait pourraient être utilisées par ledit tribunal et d'autres organes internationaux. UN وكانت هذه اللجنة في الوقت نفسه هيئة اتصال للتعاون مع المدعي العام للمحكمة الدولية، بحيث يمكن استخدام البيانات التي تقوم بتجميعها في عمل هذه المحكمة أو غيرها من الهيئات الدولية.
    le Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda a officiellement fait rapport sur la question de la coopération du Kenya. UN وعلاوة على ذلك، قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقريرا رسميا عن مسألة تعاون كينيا مع المحكمة.
    le Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a souligné l'importance des affaires Mladić et Karadžić. UN وأبرز المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أهمية قضيتي ملاديتش وكارادزيتش.
    Réponse du Gouvernement rwandais au rapport présenté par le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda au Conseil de sécurité UN رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مجلس الأمن
    Il a ensuite été remis en liberté par le Procureur du Tribunal militaire de Blida sur présentation de la copie du certificat médical précité. UN ثم أفرج عنه بقرار من مدعي المحكمة العسكرية بالبليدة لدى تسلم هذا الأخير نسخة من الشهادة الطبية المشار إليها أعلاه.
    le Procureur du Tribunal était également présent et a répondu aux questions des membres du Conseil. UN وكان حاضرا أيضا نائب المدعي العام للمحكمة وأجاب على ما طرحه أعضاء المجلس من أسئلة.
    Cette décision fermait la porte à la participation de toutes les personnes détenues aux travaux de la Commission, comme l'avait requis le Procureur du Tribunal spécial. UN وأغلق القرار الباب بوجه هؤلاء المحتجزين كافة للمشاركة في اللجنة، بناء على طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    Suivant en cela les grands principes de la protection de l'enfance, le Procureur du Tribunal spécial a déclaré que les enfants ne feraient pas l'objet de poursuites. UN ووفقاً للمبادئ الأساسية لحماية الطفل، أكّد المدعي العام للمحكمة الخاصة أنه لن تتم محاكمة الأطفال.
    le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie exerce également les fonctions de procureur pour le Tribunal international pour le Rwanda. UN كما يتصرف المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بوصفه المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا.
    Le Haut Commissaire a eu plusieurs entretiens avec le Procureur du Tribunal, à l'occasion desquels il a mis les services de l'Opération à la disposition du Tribunal. UN وعقد المفوض السامي عدة اجتماعات مع المدعي العام للمحكمة جرى فيها وضع خدمات العملية تحت تصرف المحكمة.
    le Procureur du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie exerce également les fonctions de Procureur du Tribunal international pour le Rwanda. UN والمدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أيضا المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie exerce également les fonctions de procureur du Tribunal international pour le Rwanda. UN والمدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هي أيضا المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Ils précisent également que leur demande est appuyée par le Procureur du Tribunal et du Mécanisme, le Greffier du Tribunal et le Greffier du Mécanisme. UN ويشيران كذلك إلى أن المدعي العام للمحكمة وللآلية، وكذا رئيس قلم المحكمة ورئيس قلم الآلية، يؤيدون هذا الطلب.
    Le Gouvernement soudanais a nommé des ministres et des parlementaires aux niveaux central et régional ainsi que le Procureur du Tribunal spécial. UN وقد عيَّنت حكومة السودان وزراء وبرلمانيين على الصعيدين المركزي والإقليمي، بالإضافة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    3. le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie exerce également les fonctions de procureur du Tribunal international pour le Rwanda. UN ٣ - يكون المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أيضا المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا.
    le Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a également participé au débat. UN وشاركت أيضا السيدة كلارا دل بونتي، المدعية العامة للمحكمة في الجلسة.
    Il a ensuite été remis en liberté par le Procureur du Tribunal militaire de Blida sur présentation de la copie du certificat médical précité. UN ثم أفرج عنه بقرار من مدعي المحكمة العسكرية بالبليدة لدى تسلم هذا الأخير نسخة من الشهادة الطبية المشار إليها أعلاه.
    Le 1er août 2012, le Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda a remis à celui du Mécanisme les dossiers des trois fugitifs recherchés par le Mécanisme, à savoir Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et Augustin Bizimana. UN 7 - في 1 آب/أغسطس 2012 تلقى المدعي العام للآلية من المدعي العام لمحكمة رواندا الملفات المتعلقة بثلاثة من الهاربين من وجه العدالة وهم فليسين كابوغا وبروتايس مبيرانيا وأوغستين بيزيمانا.
    21. Enfin, la Commission a rencontré le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda, le juge Richard Goldstone, à Genève et à La Haye, afin d'examiner les dispositions qui pourraient être prises pour transmettre au bureau du Procureur la documentation et les éléments de preuve réunis par la Commission d'experts. UN ٢١ - وعلاوة على ذلك، التقت اللجنة بالمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا، السيد جوستيكا غلادستون، في جنيف وفي لاهاي لمناقشة الترتيبات الممكنة لنقل الوثائق واﻷدلة من لجنة الخبراء المعنية برواندا إلى مكتب المدعي العام.
    le Procureur du Tribunal spécial a en outre déclaré publiquement qu'il n'engagerait de poursuites contre aucune personne âgée de moins de 18 ans au moment du délit. UN وأعلن المدعي العام التابع للمحكمة الخاصة أنه لن يقاضي أي شخص لجرائم ارتكبها عندما كان دون سن الـ 18.
    Le 7 octobre 2013, l'État partie a informé le Comité que le Procureur du Tribunal de Tiaret avait ouvert une enquête et chargé le juge d'instruction de la deuxième chambre du tribunal de mener toutes les investigations nécessaires à la découverte de la vérité. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المدعي العام في محكمة تيارت بدأ إجراء تحقيق وطلب من قاضي التحقيق في الدائرة الثانية الإشراف على جميع التحقيقات اللازمة لكشف الحقيقة.
    En l'espèce, la famille de Yahia Kroumi a alerté les autorités compétentes de la disparition de ce dernier, notamment le Procureur du Tribunal de Constantine, mais toutes les démarches entreprises se sont révélées vaines et l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse sur la disparition du fils de l'auteur. UN وفي هذه الحالة، وجهت عائلة يحيى كرومي انتباه السلطات المختصة إلى اختفاء هذا الأخير، واتصلت تحديداً بالمدعي العام لدى محكمة قسنطينة، غير أن تلك المساعي لم تجدِ نفعاً لأن الدولة الطرف لم تأذن بفتح أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء ابن صاحب البلاغ.
    Le 25 août 1996, il a ainsi saisi le Procureur du Tribunal d'El Harrach, le Procureur général de la Cour d'Alger, le Ministre de la justice ainsi que le Président de la République. UN وفي 25 آب/أغسطس 1996، رفع شقيقه المسألة إلى مدعي محكمة الحراش والمدعي العام لمحكمة الجزائر العاصمة ووزير العدل ورئيس الجمهورية.
    Par la suite, le Bureau du Procureur de Hussein Dey a informé la famille que, dans la mesure où la victime avait été arrêtée par des membres de l'armée, seul le Procureur du Tribunal militaire de Blida était compétent pour mener une enquête et, le cas échéant, engager des poursuites. UN وفي وقت لاحق، أبلغ مكتب وكيل الجمهورية لدى محكمة حسين داي الأسرة بأنه نظراً إلى أن أفراد الجيش هم من ألقى القبض على الضحية، فإن النائب العام لدى المحكمة العسكرية بالبليدة هو الوحيد المخول بسلطة التحقيق في هذه القضية والشروع، عند الاقتضاء، في ملاحقة المذنبين.
    Des réunions seraient organisées avec les missions diplomatiques de plusieurs pays, et le Président et le Procureur du Tribunal feraient aussi des exposés. UN وستُعقد اجتماعات مع البعثات الدبلوماسية لبلدان مختلفة، وسيقدم رئيس المحكمة والمدعي العام فيها أيضاً إحاطتين.
    Ils font observer que le Procureur du Tribunal suprême a requis l'acquittement au motif que la condamnation n'était pas fondée sur des preuves suffisantes. UN وقالا إن المدعي العام في المحكمة العليا طلب تبرئتهما نظراً لعدم وجود أدلة كافية لإدانتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus