le procureur international a fourni des services au Bureau du Procureur général dans le cadre de 5 réunions financées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | قدم المدعي العام الدولي الخدمات لمكتب المدعي العام من خلال 5 اجتماعات بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Les assesseurs internationaux sont choisis par le procureur international sur une liste soumise par le Secrétaire général. | UN | ويختار المدعي العام الدولي نواب المدعي العام الدوليين من قائمة يقدمها الأمين العام. |
le procureur international recruté grâce au financement du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour instruire les affaires relevant de la Commission d'enquête a poursuivi ses investigations. | UN | وواصل المدعي العام الدولي المعين بتمويل من مفوضية حقوق الإنسان للنظر خصّيصا في القضايا المعروضة على اللجنة تحقيقاته في هذا الشأن. |
Conformément au paragraphe 5 de cet article, le procureur international doit être choisi par le Conseil suprême de la magistrature cambodgienne sur une liste de deux candidats communiquée par le Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة 5 من المادة 6، يعين المجلس الأعلى للقضاء في كمبوديا المدعي العام الدولي من قائمة تضم مرشحَين اثنيـن يحيلها الأمين العام. |
Par ailleurs, les mesures de protection rapprochée prévues pour le juge d'instruction international et le procureur international sont pleinement opérationnelles. | UN | وأصبحت ترتيبات الحماية المباشرة لكل من قاضي التحقيق الدولي المشارك والمدعي العام الدولي المشارك نافذة بالكامل. |
Il est attaqué le 20 mai 2011 par le procureur international, qui adresse aux juges d'instruction trois réquisitoires pour complément d'information. | UN | وتحدى المدعي العام الدولي هذا الإشعار في 20 أيار/مايو 2011، حيث قدَّم ثلاثة طلبات لاتخاذ إجراءات تحقيق إضافية. |
Le 3 août, le procureur international interjette appel de ce rejet devant la Chambre préliminaire. | UN | 20 - وتقدم المدعي العام الدولي بطلب للاستئناف أمام الدائرة التمهيدية في 3 آب/ أغسطس يطعن به رفض الطلبات. |
Cet acte d'accusation fait suite à l'arrestation de l'intéressé par la police du Kosovo le 6 novembre, lors d'une opération supervisée par le procureur international. | UN | وجاء صدور لائحة الاتهام في أعقاب إلقاء شرطة كوسوفو القبض على المتهم في 6 تشرين الثاني/نوفمبر في إطار عملية تمّت بإشراف المدعي العام الدولي. |
le procureur international (M. Bamieh) a requis l'emprisonnement, ce que le juge international (L. Dumlao) a rejeté faute de preuves. | UN | وقد طلب المدعي العام الدولي (م. باميه) إيداعه السجن لكن القاضي الدولي (ل. دوملاو) رفض هذا الطلب لعدم توافر الأدلة. |
Le 10 juillet 2006, le parquet demande l'ouverture d'une instruction préparatoire concernant ces dossiers, le procureur international adressant aux juges d'instruction un réquisitoire introductif dans ce sens. | UN | 17 - وفتح المدعيان العامان تحقيقات أولية في القضيتين في 10 تموز/يوليه 2006. وصاغ المدعي العام الدولي مذكرة تمهيدية طلب فيها من قاضيي التحقيق إجراء تحقيق في الادعاءات. |
Le Procureur national s'étant opposé à l'instruction, le procureur international prend acte de son désaccord le 20 novembre 2008. | UN | ولما كان المدعي العام الوطني غير موافق على سير التحقيق، فقد سجَّل المدعي العام الدولي اختلافا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Le 10 juin, le procureur international transmet aux magistrats instructeurs un réquisitoire introductif modifié et dépose par la même occasion un acte d'appel contestant le motif du rejet de son réquisitoire initial. | UN | وقُدِّمت طلبات مصححة في 10 حزيران/يونيه فيما يتصل بطلب استئناف تحدى فيه المدعي العام الدولي الأساس التقني للرفض الأصلي للطلبات. |
Sur 24 allégations faisant état de transactions immobilières frauduleuses examinées par le Département de la justice de la MINUK, deux ont été rejetées par le procureur international et 22 font l'objet d'enquêtes. | UN | 71 - ومن بين 24 معاملة احتيالية مزعومة تتعلق بالممتلكات قيد الاستعراض لدى إدارة العدل بالبعثة، قام المدعي العام الدولي بشطب الدعوى في قضيتين، ولا يزال التحقيق جاريا في 24 حالة. |
Conformément aux conclusions déposées par le procureur international, les juges d'instruction sont saisis de crimes commis en plus de 10 lieux dans le dossier 003 et en plus de 55 lieux dans le dossier 004. | UN | 21 - وبناء على الدفوع التي قدمها المدعي العام الدولي المشارك، ينظر قاضيا التحقيق المشاركان في أكثر من 10 سيناريوهات للجريمة في القضية رقم 003 وفي 55 سيناريو للجريمة في القضية رقم 004. |
226. Pour donner à la cour une crédibilité et une légitimité internationales, il est indispensable que le procureur international puisse en toute indépendance mettre en accusation les auteurs présumés des crimes qui sont du ressort de la cour. | UN | ٦٢٢- ولكي تتمتع المحكمة المقترح إنشاؤها بمصداقية وشرعية دولتين، سيكون من اﻷساسي أن يكون المدعي العام الدولي قادرا على أن يرفع بشكل مستقل لائحة الاتهام ضد المشتبه في ارتكابهم جرائم تدخل ضمن اختصاص المحكمة. |
Le 7 septembre 2009, le procureur international a saisi les juges d'instruction de deux réquisitoires introductifs (suivis ensuite d'autres réquisitoires) concernant cinq personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes relevant de la compétence des Chambres extraordinaires. | UN | 18 - في 7 أيلول/سبتمبر 2009، قدم المدعي العام الدولي المشارك إلى قاضيي التحقيق المشاركين تقريرين تمهيديين (استكملا في وقت لاحق بدفوع أخرى) يتضمنان ادعاءات بوجود عدد آخر من جرائم تقع ضمن اختصاص الدوائر يشتبه في أن خمسة أشخاص آخرين ارتكبوها. |
Mise à l'essai au sein de la composante internationale des Chambres extraordinaires, la formule de réunions de coordination entre le Directeur adjoint, le procureur international et un magistrat de la Chambre de première instance a dû être abandonnée, ayant suscité des objections de la part de la défense. | UN | وفي حين جرت محاولة لاتخاذ إجراءات مماثلة في حالة الدوائر الاستثنائية داخل العنصر الدولي للأمم المتحدة، بالدعوة إلى عقد اجتماعات تنسيق لنائب المدير والمدعي العام الدولي ومسؤول من الدائرة الابتدائية، فقد تم وقف هذه الاجتماعات بسبب الشواغل التي أثارتها أفرقة الدفاع. |
Les juges internationaux, le juge d'instruction international, le procureur international et le Directeur adjoint du Bureau de l'administration sont exonérés des impôts sur leurs traitements, émoluments et indemnités au Cambodge. | UN | 2 - يعفى القضاة الدوليون وقاضي التحقيق الدولي والمدعي العام الدولي ونائب مدير مكتب الشؤون الإدارية من الضرائب في كمبوديا على مرتباتهم ومكافآتهم وبدلاتهم. |
Il souligne qu'en cas d'adoption du projet de résolution, les juges internationaux, le procureur international et le juge d'instruction international seront considérés comme des fonctionnaires de l'Organisation, qui assumera leurs traitements et émoluments, conformément à la recommandation formulée par le Secrétaire général au paragraphe 59 de son rapport. | UN | ولدى اعتماد مشروع القرار، فإن القضاة الدوليين والمدعي العام الدولي وقاضي التحقيق الدولي سيُعتَبرون كما لو كانوا من موظفي الأمم المتحدة، التي ستتكفل بدفع مرتباتهم وأتعابهم، وفقاً لما أوصى به الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره. |