"le programme économique" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الاقتصادي
        
    • جدول الأعمال الاقتصادي
        
    • الخطة الاقتصادية
        
    Son défi est " d'intégrer le programme économique des femmes dans les priorités nationales " . UN ويتمثل التحدي في إدراج البرنامج الاقتصادي للمرأة في جدول الأعمال الوطني.
    le programme économique était axé sur la mise en oeuvre simultanée de politiques de stabilisation, de libéralisation et de restructuration profonde des institutions. UN ونص البرنامج الاقتصادي على سياسات متزامنة لترسيخ الهياكل وتحريرها وإعادة هيكلة المؤسسات هيكلة جذرية.
    La mise en oeuvre des politiques et mesures prévues dans le programme économique à moyen terme continue d'accuser de sérieux retards. UN وكذلك لا يزال تنفيذ السياسات والتدابير المتضمنة في البرنامج الاقتصادي المتوسط اﻷجل يعاني من تأخيرات شديدة.
    La dette extérieure reste un problème en souffrance. La spéculation sans scrupules des fonds vautours entrave le programme économique et politique tant des pays en développement que des pays développés. UN وأشار إلى أن مسألة الدين الخارجي ما زالت قائمة، فالمضاربة الجشعة للصناديق الانتهازية تُقوض جدول الأعمال الاقتصادي والسياسي ليس فقط في البلدان النامية ولكن أيضا في البلدان المتقدمة.
    Les questions de main-d'œuvre et d'emploi, de même que la protection sociale, devraient occuper un rang prioritaire dans le programme économique mondial. UN كما ينبغي أن تحتل مسائل العمل والعمالة، والحماية الاجتماعية الصدارة في الخطة الاقتصادية العالمية.
    Les ministres sont convenus d'accorder la priorité absolue aux intérêts des femmes dans le programme économique de la région. UN واتفقت الوزيرات على أن إدراج مصالح المرأة في البرنامج الاقتصادي للمنطقة يشكل أولويتهن القصوى.
    le programme économique était axé sur la mise en œuvre simultanée de politiques de stabilisation, de libéralisation et de restructuration profonde des institutions. UN ونص البرنامج الاقتصادي على سياسات متزامنة لترسيخ الهياكل وتحريرها وإعادة هيكلة المؤسسات هيكلة جذرية.
    Les ministres sont convenus d'accorder la priorité absolue aux intérêts des femmes dans le programme économique de la région. UN واتفقت الوزيرات على أن إدراج مصالح المرأة في البرنامج الاقتصادي للمنطقة يشكل أولويتهن القصوى.
    Les aléas politiques — c'est-à-dire l'éventualité qu'un nouveau gouvernement modifie le programme économique — font hésiter les investisseurs privés. UN ويتردد المستثمرون الخواص بسبب حالة اللايقين السياسي مما قد يؤدي إلى إمكانية قيام حكومة جديدة بتعديل البرنامج الاقتصادي.
    le programme économique de la Trinité-et-Tobago accorde la priorité au commerce, le secteur privé étant le moteur de la croissance économique. UN ويولى البرنامج الاقتصادي لترينيداد وتوباغو أهمية كبيرة للتجارة، مع اعتبار القطاع الخاص محرك النمــــو في الاقتصاد.
    le programme économique est le résultat de l'attachement porté par la région au développement du secteur privé et à l'expansion de l'investissement étranger. UN وجاء البرنامج الاقتصادي نتيجة التزام المنطقة بتطوير القطاع الخاص والتوسع في الاستثمارات الأجنبية.
    le programme économique élaboré par le gouvernement vient d'être approuvé par l'Assemblée nationale nouvellement élue, laquelle a une fois de plus souscrit à la politique de réformes économiques inspirées par des relations axées sur la liberté du marché. UN وقد تمت الموافقة على البرنامج الاقتصادي للحكومة من جانب الجمعية الوطنية المنتخبة مؤخرا، التي وافقت على مجريات اﻹصلاحات الاقتصادية بروح علاقات السوق الحرة.
    Les dépenses afférentes à la réinsertion des combattants devraient apparaître dans le programme économique d’un pays, et des ressources nationales devraient être allouées à ces activités. UN ٣٤ - ينبغي أن يعكس البرنامج الاقتصادي للبلد النفقات المتصلة بإعادة إدماج المقاتلين، وينبغي كفالة توفر الموارد المحلية اللازمة لهذه اﻷنشطة.
    Alors que l'on continue à s'inquiéter de la gestion financière, le Gouvernement et le FMI ont continué leurs discussions quant à la manière de remettre le programme économique du Gouvernement sur les rails et de l'appuyer moyennant l'assistance financière du FMI et des autres donateurs. UN وعلى الرغم من أن هواجس خطيرة ما زالت تكتنف الإدارة المالية فإن المناقشات كانت دائرة بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن كيفية إمكانية إعادة البرنامج الاقتصادي للحكومة إلى مساره، ودعمه من جانب المساعدة المالية المقدمة من صندوق النقد الدولي وغيره من المانحين.
    le programme économique du Gouvernement congolais prévoit des mesures économiques et sociales, des réformes institutionnelles, un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et un programme national d'urgence pour le renforcement des capacités. UN ويغطي البرنامج الاقتصادي للحكومة التدابير الاقتصادية والاجتماعية والإصلاحات المؤسسية وورقة استراتيجية الحد من الفقر والبرنامج الوطني لبناء القدرات في حالات الطوارئ.
    45. le programme économique du Pérou vise à réduire les niveaux de pauvreté et à garantir la justice économique et sociale. UN ٤٥ - وأضاف يقول إن البرنامج الاقتصادي الذي ينفذه بلده يهدف إلى الهبوط بمستويات الفقر وكفالة العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Face à ces allégations, le Fonds monétaire international (FMI) a envoyé une équipe au Mali du 11 au 25 septembre pour examiner le programme économique gouvernemental financé par la Facilité élargie de crédit du FMI. UN وحدَت هذه المزاعم بصندوق النقد الدولي إلى أن يزور مالي من 11 إلى 25 أيلول/سبتمبر لاستعراض البرنامج الاقتصادي للحكومة المدعوم في إطار التسهيل الائتماني الممدد للصندوق.
    :: Aider à situer la question de l'équité entre les sexes dans le programme économique de la région et dans les instances où sont débattues et négociées les politiques publiques; UN :: المساهمة في إدراج مسألة إنصاف الجنسين في جدول الأعمال الاقتصادي للمنطقة وفي الأطر التي يتم فيها مناقشة السياسات العامة والتفاوض بشأنها.
    Le système des Nations Unies reste au cœur de la structure de gouvernance économique mondiale et les pays de petite et de moyenne taille ont un rôle à jouer, côte à côte avec les pays avancés, pour définir le programme économique mondial. UN 20 - وقال إن منظومة الأمم المتحدة لا تزال ضرورية لهيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، وإن لدى البلدان الصغيرة والمتوسطة دوراً تقوم به في وضع جدول الأعمال الاقتصادي العالمي إلى جانب الاقتصادات المتقدمة.
    Dans le domaine économique on relève plus particulièrement les recherches effectuées dans le cadre du projet intitulé le programme économique pour les femmes (AGEM) appuyé par l'UNIFEM qui vise à déterminer le degré d'insertion des femmes dans l'économie et à identifier les domaines potentiels de recherche et d'action. UN 105 - يجدر بالذكر، في المجال الاقتصادي، الدراسات التي وضعت في إطار مشروع جدول الأعمال الاقتصادي للمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، من أجل الوقوف على مدى اندماج المرأة في الاقتصاد، وتحديد المجالات المحتملة للدراسة والعمل.
    Le Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales (SLNG) a édité une publication, Decent Work and Fair Globalization: A Guide to Policy Dialogue, reconnaissant que les implications politiques d'une réintégration du plein-emploi productif dans le programme économique et de développement mondial n'ont pas été suffisamment explorées. UN وقد أصدرت دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية نشرة معنونة " عمل لائق وعولمة عادلة: دليل للحوار بشأن السياسات " ، تقر بأن الآثار المترتبة في السياسات على إعادة إدماج العمالة المنتجة الكاملة في الخطة الاقتصادية والإنمائية العالمية لم تستكشف بعد بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus