"le programme d'action du caire" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمل القاهرة
        
    • وبرنامج عمل القاهرة
        
    • ببرنامج عمل القاهرة
        
    • لبرنامج عمل القاهرة
        
    • برنامج القاهرة
        
    • خطة عمل القاهرة
        
    D'ailleurs, c'est bien ainsi que le Programme d'action du Caire l'aborde. UN وفي الواقع، هذه هي النظرة التي اتخذها برنامج عمل القاهرة في تعامله مع مسألة الهجرة.
    Je voudrais rappeler que le Programme d'action du Caire est toujours d'actualité. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن برنامج عمل القاهرة ما زال محتفظا بأهميته.
    Ils ont demandé l'application des recommandations figurant dans le Programme d'action du Caire aux niveaux national, régional et international. UN ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    Ils ont exigé la mise en oeuvre des recommandations qui figurent dans le Programme d'action du Caire aux niveaux national, régional et international. UN ودعوا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    :: le Programme d'action du Caire adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement; et UN :: وبرنامج عمل القاهرة المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    le Programme d'action du Caire était censé marquer le début d'une nouvelle ère qui établirait un lien entre le développement et les programmes de régulation du mouvement de la population. UN كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان.
    Pourtant, si le Programme d'action du Caire reflète un consensus parmi les pays et sera mis en oeuvre selon les propres lois et traditions des pays, le document reconnaît aussi le caractère profondément personnel des décisions relatives à la procréation. UN إلا أنه مع أن برنامج عمل القاهرة يسجل توافقا في اﻵراء بين الدول وأنه سينفذ وفقا لقوانين وتقاليد كل دولة، فإنه يسجل اعترافه كذلك بكون القرارات المتعلقة باﻹنجاب قرارات ذات طبيعة شخصية جدا.
    Deuxièmement, l'appui international des organismes donateurs et des organisations multilatérales aux programmes nationaux sera indispensable pour atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action du Caire. UN ثانيا، إن الدعم الدولي من جانب الوكالات المانحة والمنظمات متعددة اﻷطراف للبرامج الوطنية سيكون أساسيا في تحقيق اﻷهداف واﻷغراض التي حددها برنامج عمل القاهرة.
    C'est pourquoi nous attachons beaucoup d'importance à la concrétisation des mesures retenues dans le Programme d'action du Caire. UN ونحن لهذا نولي أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير التي حددت في برنامج عمل القاهرة.
    Nous voudrions souligner l'importance du lien qui existe entre le Programme d'action du Caire et les programmes adoptés à d'autres conférences et sommets des Nations Unies. UN ونود أن نشدد على أهمية الترابط بين برنامج عمل القاهرة وبرامج مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة اﻷخرى التي تنظمها.
    Ma délégation reconnaît que même les pays développés et industrialisés ont eu beaucoup de mal à appliquer le Programme d'action du Caire. UN ويدرك وفد بلدي أن الدول المتقدمة النمو والدول الصناعية نفسها قد واجهت العديد من الصعوبات في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Les différents pays déploient d'énormes efforts pour mettre en oeuvre le Programme d'action du Caire. UN والعديد من البلدان تبذل جهودا هائلة لتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Nous sommes en pleine tâche d'élaboration de programmes et de politiques adaptées aux recommandations énoncées dans le Programme d'action du Caire. UN ونجد أنفسنا نشارك مشاركة كاملة في مهمة تطوير البرامج ووضع السياسات الملائمة تمشيا مع توصيات برنامج عمل القاهرة.
    Il est juste de dire que nous n'avons pas besoin de récrire le Programme d'action du Caire. UN لذلك يصح القول إنه لا حاجة إلى إعادة كتابة برنامج عمل القاهرة.
    L'OCI a donné à l'ONU son appui concernant les Principes et les engagements adoptés dans le Programme d'action du Caire. UN لقد قدمت منظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى اﻷمم المتحدة تأييدها للمبادئ والالتزامات المعتمدة في برنامج عمل القاهرة.
    le Programme d'action du Caire a été fidèle à ces principes, qui reconnaissent les droits et le rôle fondamental des parents dans ces domaines délicats. UN لقد كان برنامج عمل القاهرة أمينا لهذه المبادئ، حيث اعترف بحقوق الوالدين وبدورهم اﻷساسي في هذه المجالات الحساسة.
    En 1995, ils ont adopté le Programme d'action du Caire, qui identifiait plusieurs priorités régionales. UN ففي عام 1995، اعتمدوا برنامج عمل القاهرة الذي حدد عددا من الأولويات الإقليمية.
    le Programme d'action du Caire a résisté à l'épreuve du temps. UN وقد صمد برنامج عمل القاهرة أمام اختبار الزمن.
    Cela souligne l'engagement du Guatemala de mettre en œuvre le Programme d'action du Caire de la CIPD. UN ولقد أكد ذلك التزام غواتيمالا بتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    le Programme d'action du Caire est un reflet remarquablement équilibré de valeurs communes, tout en respectant les différences culturelles et religieuses. UN وبرنامج عمل القاهرة هو تجسيد متوازن رائع للقيم المشتركة، في الوقت الذي يحترم فيه الفوارق الثقافية والدينية.
    Le représentant du Brésil a ensuite exprimé au Directeur général du FNUAP la gratitude de son gouvernement et réaffirmé la volonté de son pays de mettre en oeuvre le Programme d'action du Caire et d'assurer le succès de la CIPD+5. UN وأعرب المتكلم بعد ذلك عن امتنان حكومته للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأعاد تأكيد التزام البرازيل ببرنامج عمل القاهرة وبإنجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية + ٥.
    En adoptant le Programme d'action du Caire, nous avons convenu de recommandations et d'objectifs précis dans des domaines connexes comme la mortalité maternelle et infantile, l'espérance de vie, l'enseignement, la santé génésique et la planification de la famille. UN لقد وافقنا باعتمادنا لبرنامج عمل القاهرة على أهداف وتوصيات محددة بشأن ميادين مترابطة مثل معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، والعمر المتوقع، والتعليم، والصحة اﻹنجابية، وتنظيم اﻷسرة.
    En termes simples, aucun pays en développement ne peut à lui seul appliquer avec succès le Programme d'action du Caire. UN ويمكن القول ببساطة أنه لا يوجد بلد نام يستطيع تنفيذ برنامج القاهرة بمفرده بنجاح.
    L'an dernier, l'Organisation de l'unité africaine a adopté le Programme d'action du Caire pour donner un nouvel élan au développement économique et social de l'Afrique. UN وفي العام الماضـــــي اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية خطة عمل القاهرة ﻹعطـاء زخم جديد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus