"le programme d'action pour" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج العمل من أجل
        
    • برنامج العمل الخاص
        
    • برنامج العمل المعني
        
    • برنامج العمل المتعلق
        
    • برنامج العمل المقترح
        
    • وبرنامج العمل من أجل
        
    • وبرنامج العمل المتعلق
        
    • الفعالية في برنامج عمل لصالح
        
    • في برنامج العمل لصالح
        
    • برنامج العمل لأقل
        
    • برنامج العمل لتحقيق
        
    • برنامج العمل لصالح أقل
        
    • برنامج العمل للتسعينات لصالح
        
    le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement devrait également être appliqué. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement devrait également être appliqué. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les débats sur le Programme d'action pour le développement que doit présenter le Secrétaire général devraient aussi être enrichissants. UN إن مناقشة برنامج العمل من أجل التنمية الذي سيقدمه اﻷمين العام ستكون مثمرة من غير شك.
    le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement est le premier plan de travail qui a été élaboré dans le but de mettre en oeuvre le chapitre pertinent d'Action 21. UN إن برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول خطة عمل توضع من أجل تنفيذ القسم ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١.
    le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, dont l'exécution a été confiée à la CNUCED, demande que les femmes soient associées à toutes les activités ayant trait à l'environnement. UN وفي برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للتسعينات، الذي تقع مسؤولية تنفيذه على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ترد نداءات لاشراك المرأة في المسائل البيئية.
    Rapport sur le Programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN تقرير عن برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير
    C'est pourquoi l'Indonésie se félicite que le Programme d'action pour le développement vise essentiellement à promouvoir la coopération internationale en la matière. UN ولذلك فإن اندونيسيا تشيد بأن برنامج العمل من أجل التنمية يهدف أساسا الى تشجيع التعاون الدولي في هذا المجال.
    le Programme d'action pour le développement offrira l'occasion de repenser le développement en tant que problème mondial intéressant le nord et le sud, ainsi que les pays en transition. UN إن برنامج العمل من أجل التنمية سوف يتيح الفرصة ﻹعادة التفكير في التنمية بوصفها مشكلة عالمية تهم الشمال والجنوب وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Aucun progrès notable n'a été fait pour mettre en oeuvre le Programme d'action pour les pays les moins développés pendant les années 90. UN لكن لم يحرز أي تقدم جوهري في تنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا للتسعينات.
    et national en vue d'appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN اﻹجــراءات المتخــذة علــى اﻷصعــدة الدولية واﻹقليمية والوطنية لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    du système des Nations Unies en vue d'appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN اﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتهـا وهيئاتها لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Pour le Samoa et pour d'autres petits États insulaires que leur superficie et leur situation géographique désavantagent, le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement doit rester un élément central. UN وبالنسبة لساموا وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة التي يجعلها حجمها وموقعها الجغرافي في مركز غير ملائم، يجب أن يظل برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة في بؤرة اهتمامنا.
    le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement revêt à cet égard une importance particulière. UN وفي هذا السياق، يعتبر برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية ذا صلة بصفة خاصة.
    le Programme d'action pour les forêts tropicales favorise la coopération entre les pays par l'échange d'informations et de données d'expérience dans le but de développer et de renforcer la capacité de chaque pays à formuler et à exécuter des politiques, des stratégies et des programmes d'action dans ce domaine. UN ويشجع برنامج العمل الخاص بالغابات المدارية على التعاون فيما بين البلدان من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية في تنمية وتعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل.
    3. Approuve également le Programme d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie régionale africaine de prévention des catastrophes; UN 3 - يوافق على برنامج العمل الخاص بتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من خطر الكوارث؛
    55. En 1993, la Commission des droits de l'homme a adopté le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت لجنة حقوق الانسان برنامج العمل المعني بالقضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Au Luxembourg, le Programme d'action pour les économies d'énergie a pour objectif la réalisation d'une étude en profondeur des problèmes énergétiques des collectivités en vue de mieux gérer la consommation d'énergie et préserver l'environnement. UN وفي لكسمبرغ، يهدف برنامج العمل المعني بوفورات الطاقة إلى إجراء دراسة متعمقة لمسائل الطاقة في المجتمعات المحلية من أجل إدارة استخدام الطاقة وحفظ البيئة على نحو أفضل.
    Vous vous apercevrez que l'arrêt de la production peut s'intégrer dans le Programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires. UN فأقرؤوهما سوية وستتمكنون عندئذٍ من تناول مسألة وقف الانتاج في إطار برنامج العمل المتعلق بإزالة اﻷسلحة النووية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale proclame une troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, commençant en 1993, et adopte le Programme d'action pour la troisième Décennie, que l'on trouvera à l'annexe de la résolution. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، في ذلك القرار، بدء العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، في عام ١٩٩٣، واعتمدت برنامج العمل المقترح للعقد، الوارد في مرفق القرار.
    La Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement figuraient en annexe au projet de résolution. UN وكان مرفقا بمشروع القرار المذكور إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    le Programme d'action pour prévenir et traiter les fractures dues à l'ostéoporose a été présenté en 2005, et sera suivi de directives pertinentes. UN وبرنامج العمل المتعلق بالوقاية والعلاج بالنسبة للكسور الناتجة عن هشاشة العظام قُدِّم في عام 2005، وسوف يجري إعداد مبادئ توجيهية من هذه الناحية.
    Son résultat le plus notable a été le Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement, qui a traduit Action 21 en politiques et actions spécifiques à mener aux niveaux international, régional et national pour permettre à ces Etats de faire face aux contraintes auxquelles ils sont confrontés pour arriver à un développement durable. UN وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Conseil a reconnu que les objectifs énoncés dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés pourraient être pleinement réalisés grâce à un partenariat vigoureux et déterminé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ووافق المجلس على أن اﻷهداف المعلنة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات يمكن أن تتحقق من خلال شراكة قوية يلتزم بها بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Ces résolutions portaient sur des questions transfrontières telles que les transports, l'énergie et les migrations et appuyaient la mise en œuvre des accords internationaux dans la région, comme le Programme d'action pour les pays les moins avancés et le Programme d'action d'Almaty. UN وركزت القرارات على المسائل العابرة للحدود، مثل النقل، والتجارة، والطاقة، والهجرة، ودعمت التنفيذ الإقليمي للاتفاقات الدولية، بما في ذلك برنامج العمل لأقل البلدان نموا وبرنامج عمل ألماتي.
    473. le Programme d'action pour l'égalité des chances des femmes dans la fonction publique a été lancé en 1984; il a été révisé et mis à jour en 1992 pour tenir compte des besoins actuels de la fonction publique et il en ressort clairement que les ministères et les organismes gouvernementaux sont censés concevoir leurs propres stratégies pour le mettre en oeuvre. UN ٣٧٤- وكان برنامج العمل لتحقيق تكافؤ فرص النساء في الخدمة المدنية قد شُرع في تنفيذه في عام ٤٨٩١؛ وفي عام ٢٩٩١ تم تنقيح البرنامج وتحديثه ليلبي الاحتياجات الراهنة للخدمة المدنية ولكي يوضح لﻹدارات والوكالات الحكومية أنه يُنتظر منها أن تضع خطط العمل الخاصة بها لتنفيذ البرنامج.
    L'Union européenne soutient fermement le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد بقوة برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus