"le programme d'enseignement" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج التعليم
        
    • البرنامج التعليمي
        
    • المنهج الدراسي
        
    • المنهاج الدراسي
        
    • برنامج تعليم
        
    • المقرر الدراسي
        
    • في برامج التعليم
        
    • وبرنامج التعليم
        
    • والمنهاج الدراسي
        
    • المناهج الدراسية للتعليم
        
    • برنامج المعهد للتعليم
        
    La Croix-Rouge indonésienne (PMI) prend en charge le programme d'enseignement primaire et les services sociaux et de santé dans le camp. UN ويضطلع الصليب اﻷحمر الاندونيسي بالمسؤولية عن برنامج التعليم الابتدائي والخدمات الصحية والاجتماعية في المخيم.
    le programme d'enseignement gratuit d'une durée de quinze ans doit être renforcé afin que les enfants puissent effectivement recevoir un enseignement, sans aucun frais. UN وينبغي تعزيز برنامج التعليم المجاني الذي يكفل التعليم لمدة 15 سنة لضمان حصول الأطفال على التعليم دون تحمل أي تكلفة.
    le programme d'enseignement de l'École nationale d'administration pénitentiaire a été modifié de manière à faire une plus grande place aux droits de l'homme. UN وتم تغيير برنامج التعليم في المدرسة الوطنية لإدارة السجون من أجل إيلاء المزيد من الاهتمام لحقوق الإنسان.
    Les connaissances comptables, financières et autres à acquérir dans le programme d'enseignement portent-elles sur les domaines ci-après, comme l'exigent les IES publiés par l'IAESB? UN هل يشمل عنصر المحاسبة والمالية والمتعلق بالمعرفة في البرنامج التعليمي المواضيع التالية حسبما تقتضيه معايير التعليم الدولية الصادرة عن المجلس الدولي لتعاليم معايير المحاسبة؟
    Ce cadre définit les principes sur lesquels repose le programme d'enseignement primaire. UN ويرسي هذا الإطار المبادئ التي يرتكز إليها المنهج الدراسي للتعليم الابتدائي.
    À ce jour, dans le programme d'enseignement formel, les sports sont relativement peu développés. UN وحتى الآن، تتسم الألعاب الرياضية في المنهاج الدراسي الرسمي بأنها غير متطورة نسبيا.
    le programme d'enseignement et de formation techniques et professionnels que propose l'UNRWA vise à donner de nouvelles possibilités d'études aux réfugiés palestiniens. UN ويهدف برنامج التعليم والتدريب الفني والمهني التابع للأونروا إلى تزويد اللاجئين الفلسطينيين بفرص تعليمية بديلة.
    Pour la troisième année consécutive, les bouclages et autres mesures restreignant la liberté de mouvement ont gravement perturbé le programme d'enseignement de l'Office. UN وللعام الثالث على التوالي، أدت عمليات الإغلاق وغيرها من القيود المفروضة على التنقل إلى إحداث اضطراب كبير في برنامج التعليم التابع للوكالة.
    le programme d'enseignement ne finance plus ce type de bourses. UN ولم يعد برنامج التعليم يوفر التمويل للمنح الدراسية.
    le programme d'enseignement a été considérablement perturbé par la pénurie de personnel enseignant. UN وتعرض برنامج التعليم للخلل الشديد بسبب عدم كفاية عدد المعلمين.
    le programme d'enseignement a été considérablement perturbé par la pénurie de personnel enseignant. UN وتعرض برنامج التعليم لأعطال شديدة بسبب عدم كفاية عدد المعلمين.
    le programme d'enseignement interculturel bilingue est mis en œuvre dans le District fédéral et dans sept États du pays. UN 111 - ويتواصل تطوير برنامج التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في العاصمة الاتحادية وفي سبع ولايات مكسيكية.
    Aussi le programme d'enseignement primaire à l'intention des enfants migrants des deux sexes élabore-t-il un programme d'études adapté aux besoins des élèves et dont l'un des principes consiste à leur apprendre à lire pour qu'ils puissent devenir des apprenants autonomes. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن برنامج التعليم الابتدائي للبنات والأولاد المهاجرين يرسم خريطة مدرسية تلبي احتياجات التلاميذ.
    Les connaissances organisationnelles et commerciales inscrites dans le programme d'enseignement portent-elles sur les sujets suivants? UN هل يشمل العنصر التنظيمي والمتعلق بمعرفة الأعمال التجارية من البرنامج التعليمي المواضيع التالية؟
    le programme d'enseignement dispensé dans les centres de formation professionnelle et technique de l'UNRWA sera renforcé. UN وسيقوى البرنامج التعليمي في المراكز المهنية والفنية لﻷونروا.
    En outre, le programme d'enseignement local doit être convenablement conçu pour répondre aux besoins des élèves et des localités dans lesquelles ils vivent et apprennent. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن يتم تصميم المنهج الدراسي المحلي بحيث يتناسب مع احتياجات الدارسين والظروف المحلية التي يعيشون ويتعلمون في ظلها.
    Un représentant de la Thaïlande a dit que le programme d'enseignement thaïlandais avait été révisé à l'aide du programme type. UN وذكر ممثل من تايلند أن المنهج النموذجي استخدم في تنقيح المنهج الدراسي التايلندي على الصعيد الوطني.
    le programme d'enseignement de base mentionne les règlements détaillés qui régissent la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. UN ويتضمن المنهاج الدراسي الأساسي الوطني لوائح تنظيمية تفصيلية عن تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم.
    L'objectif étant d'adapter le programme d'enseignement des adultes aux nouvelles exigences du marché, ou à celles résultant directement des intervenants dans le processus éducatif. UN ويتمثل الهدف في تكييف برنامج تعليم الكبار وفق المتطلبات الجديدة في السوق، ووفق التطورات التي تشهدها العملية التعليمية.
    En coopération avec l'ESA, le Programme organisera en 2001 une réunion d'experts pour revoir et actualiser le programme d'enseignement type fourni aux centres en 1996 pour s'en inspirer. UN وبالتعاون مع الإيسا، سينظم البرنامج اجتماع خبراء في عام 2001 لاستعراض وتحديث المقرر الدراسي القياسي الذي وفره البرنامج للمراكز في عام 1996 كي تسترشد به في برامجها التعليمية.
    b) Adaptation et amélioration de la teneur des cours et des programmes scolaires, tant pour le programme d'enseignement général que pour les programmes d'enseignement technique, suivant l'évolution intervenue dans les pays hôtes UN (ب) مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    Depuis 1994, le programme d'enseignement interculturel bilingue forme des instituteurs et des institutrices indigènes pour qu'ils enseignent à leurs peuples respectifs dans l'une quelconque des 10 langues qui coexistent en Équateur. UN ومنذ عام 1994، وبرنامج التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات يدرب المعلمين من جماعات السكان الأصليين على مزاولة العمل وسط جماعاتهم بأي من اللغات العشر الموجودة في وئام بإكوادور.
    le programme d'enseignement est celui de la faculté de droit de l'Université de la République pour la formation des hommes de loi − avocats et notaires. UN والمنهاج الدراسي هو نفس المنهاج المتبع في كلية الحقوق التابعة لجامعة الدولة في اختصاص المحاماة وكتابة العدل.
    Le Ministère de l'éducation a intégré dans le programme d'enseignement primaire une dimension sexospécifique. UN وقد أدمجت وزارة التعليم النهج الجنساني في المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي.
    Celles qui atteignent un score d'au moins 75 % se voient décerner un certificat de fin de cours par le programme d'enseignement par correspondance de l'UNITAR. UN وإذا حصل الطالب على درجة النجاح الدنيا المقدرة بـ 75 في المائة، يمنح برنامج المعهد للتعليم بالمراسلة شهادة إنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus