"le programme de développement du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج تنمية القطاع
        
    • برنامج تطوير قطاع
        
    • لبرنامج تنمية القطاع
        
    • برنامج تنمية قطاع
        
    le Programme de développement du secteur privé est en cours d'exécution par l'intermédiaire de sept organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج تنمية القطاع الخاص بواسطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    le Programme de développement du secteur privé a continué de promouvoir le rôle du secteur privé dans le développement. UN استمر برنامج تنمية القطاع الخاص في تعزيز نمو دور القطاع الخاص في عملية التنمية.
    le Programme de développement du secteur privé du PNUD a prêté assistance à certains pays dans ce domaine. UN وقدم برنامج تنمية القطاع الخاص التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في بعض البلدان.
    Une attention particulière est accordée aux filles/femmes dans le Programme de développement du secteur de l'enseignement. UN يولى اهتمام خاص للفتيات وللإناث عموما في برنامج تطوير قطاع التعليم.
    le Programme de développement du secteur éducatif est dans la troisième phase de sa mise en œuvre. UN ووصل برنامج تطوير قطاع التعليم إلى ثالث مراحل تنفيذه.
    Le directeur d'UNISTAR continue à administrer le Programme de développement du secteur privé conformément à la décision qui a été prise à ce sujet l'an dernier par l'Administrateur. UN ويواصل مدير الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة كذلك تقديم الدعم لبرنامج تنمية القطاع الخاص وفقا لقرار مدير البرنامج في العام الماضي.
    Elle a également travaillé avec le Programme de développement du secteur de la justice à la préparation et à la diffusion d'un manuel de formation destiné aux juridictions locales, traitant des droits de l'homme, des procédures à respecter et de la gestion des dossiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت اللجنة مع برنامج تنمية قطاع العدل بهدف وضع ونشر دليل تدريبي للمحاكم المحلية بشأن حقوق الإنسان، والإجراءات القضائية للمحاكم المحلية، وإدارة السجلات.
    le Programme de développement du secteur privé, du Bureau des politiques de développement du PNUD a mis au point le projet «MicroStart» en réponse à la demande des bureaux de pays qui souhaitaient pouvoir compter sur un produit pratique et opérationnel pour les aider dans ce domaine. UN وقد استحدث برنامج تنمية القطاع الخاص التابع لمكتب السياسات اﻹنمائية بالبرنامج اﻹنمائي مشروع البداية الصغيرة على سبيل الاستجابة لطلب المكاتب القطرية ناتجا عمليا فعالا لدعمها في هذا الميدان.
    14. le Programme de développement du secteur privé a permis d'appuyer des programmes nationaux. UN ٤١ - وكان برنامج تنمية القطاع الخاص نشطا في دعم البرامج القطرية.
    La nouvelle Division est également chargée des fonctions qu'assurait le Programme de développement du secteur privé et le Fonds des Nations Unies pour la science et la technique au service du développement. UN واضطلعت الشعبة الجديدة أيضا بالمهام التي يقوم بها برنامج تنمية القطاع الخاص وصندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    C'est pour relever ce défi que le programme quinquennal 2010-2014 prévoit la création de 3 millions d'emplois portée par la création de 200 000 entreprises, par le Programme de développement du secteur de l'agriculture ainsi que par les différents dispositifs d'aide à l'insertion professionnelle et la création d'entreprises. UN ولرفع هذا التحدي يتوخى البرنامج الخماسي 2010-2014 إنشاء 3 ملايين وظيفة ناجمة عن بعث 000 200 مؤسسة، وعن طريق برنامج تنمية القطاع الزراعي ومختلف أجهزة مساعدة الإدماج المهني والمساعدة على بعث المؤسسات.
    le Programme de développement du secteur de l'éducation 2000-2015 vise à assurer l'éducation primaire et secondaire obligatoire pour tous les enfants d'ici à 2015. UN ويرمي برنامج تنمية القطاع التعليمي للفترة 2000-2015 إلى توفير التعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي لكل شخص بحلول عام 2015.
    Il se félicite des initiatives déjà prises par l'ONUDI à cet égard et note avec satisfaction qu'un certain nombre de gouvernements ont bénéficié de ses compétences techniques pour l'élaboration de leurs politiques industrielles et que le Programme de développement du secteur privé a été initié dans certains pays africains. UN وأشاد بالمبادرات التي سبق واتخذتها اليونيدو في هذا الصدد، وأعرب عن سروره لملاحظته أن عددا من الحكومات قد استفاد من خبرة اليونيدو في صياغة سياساته الصناعية، وأن برنامج تنمية القطاع الخاص قد استُهل في بعض البلدان الأفريقية.
    Dans le Programme de développement du secteur de l'éducation et le Plan de développement de l'enseignement primaire, il a été décidé de lutter contre les problèmes à l'origine du taux élevé d'abandon scolaire des filles par les mesures suivantes : UN يجري التصدي لمسائل تسرب الفتيات باستخدام برنامج تطوير قطاع التعليم وخطة تطوير التعليم الابتدائي في المجالات التالية:
    le Programme de développement du secteur de l'éducation, qui se poursuit actuellement, continuera de tendre à éliminer ces problèmes. UN وسيواصل برنامج تطوير قطاع التعليم المستمر معالجة هذه التحديات.
    le Programme de développement du secteur de l'éducation tend également à remédier à cette situation. UN ويتناول برنامج تطوير قطاع التعليم هذه الحالة أيضاً.
    le Programme de développement du secteur de la justice organisé sous les auspices du Département du développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord continue à faciliter les améliorations dans ce secteur. UN ويواصل برنامج تطوير قطاع العدل برعاية وزارة التنمية الدولية تيسير إدخال تحسينات في هذا القطاع.
    De plus, des expériences fructueuses de partenariat dans le cadre de programmes d'investissement sectoriel et d'approches sectorielles, tels que le Programme de développement du secteur éducatif en Éthiopie et le Programme pour la promotion de l'éducation des filles en Zambie, ont été encouragées. UN علاوة على ذلك، تم تعزيز الخبرات الإيجابية للشراكات من خلال برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية، من قبيل برنامج تطوير قطاع التعليم في إثيوبيا، وبرنامج النهوض بتعليم الفتيات في زامبيا.
    Un atelier à l'intention des conseillers nationaux du secteur privé, organisé par le Programme de développement du secteur privé du Bureau de l'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (PNUD), se tiendra du 13 au 15 décembre 1994 de 10 heures à 17 heures dans la salle de conférence D. UN سيعقد مكتب السياسة العامة ودعم البرامج التابع لبرنامج تنمية القطاع الخاص )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( حلقة عمل في الفترة من ١٣ الــى ١٥ كانـــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ من الساعة ٠٠/١٠ الى الساعة ٠٠/١٧ في غرفة الاجتماع D.
    Un atelier à l'intention des conseillers nationaux du secteur privé, organisé par le Programme de développement du secteur privé du Bureau de l'appui à l'élaboration des politiques et des programmes (PNUD), se tiendra aujourd'hui 13 décembre 1994 de 10 heures à 17 heures dans la salle de conférence D. UN حلقة عمـل سيعقد مكتب السياسة العامة ودعم البرامج التابع لبرنامج تنمية القطاع الخاص )برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي( حلقة عمل للمستشارين الوطنيين للقطاع الخاص، اليوم ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ من الساعة ٠٠/٠١ إلى الساعة ٠٠/٧١ في غرفة الاجتماع D.
    Le Comité apprécierait que l'État partie fournisse, dans son quatrième rapport périodique, des données sur le Programme de développement du secteur de la santé (1998) soutenu par la Banque asiatique pour le développement ainsi que sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'amélioration de la santé et de la couverture sanitaire de la population. UN وتكون اللجنة ممتنة لو حصلت على معلومات تقوم على أساس المقارنة، في التقرير المرحلي الرابـع للدولة الطرف، بشأن " برنامج تنمية قطاع الصحة " (1998) الذي يدعمه مصرف التنمية الآسيوي، وكذلك عن التقدم المحرز في تحسين الحالة الصحية وتغطية الرعاية الصحية للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus