À l'approche de l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs, des préparatifs sont en cours en vue d'élaborer le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | ومع اقتراب الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف، يجري التحضير حاليا لصياغة خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Il est nécessaire également de réformer d'urgence l'architecture financière internationale afin qu'elle puisse jouer un rôle constructif concernant le programme de développement mondial. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى إصلاح البنيان المالي الدولي من أجل الاضطلاع بدور بناء في خطة التنمية العالمية. |
Ils se sont en outre engagés à promouvoir l'intégration de la question de la protection des enfants contre la violence dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Il analyse les progrès réalisés dans le domaine du bien-être humain, notamment eu égard à la pauvreté, à l'emploi et à l'intégration sociale, et l'importance des inégalités dans le programme de développement mondial. | UN | وهو يناقش التقدم المحرز في تحقيق رفاه الإنسان، مع إيلاء اهتمام للفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي وأهمية الحد من عدم المساواة في خطة التنمية العالمية. |
Le rôle d'une action efficace en tant que pilier central des efforts futurs en matière de santé et de développement devrait être clairement reflété dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | وينبغي لخطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015 أن تعكس بوضوح دور الاستجابة الفعالة للإيدز كركن أساسي من أركان الجهود الصحية والإنمائية في المستقبل. |
La diversification des sources d'énergie et les axes de transit continueront d'occuper une place importante dans le programme de développement mondial. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن تنويع مصادر الطاقة وخطوط النقل العابر سيبقى شاغلا لمرتبة عالية على جدول أعمال التنمية العالمي. |
M. Yumkella a également doté l'Organisation d'une plus grande visibilité, fait progresser l'exécution de son mandat principal et s'est attaché à promouvoir la pertinence de l'Organisation dans le programme de développement mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، جعل السيد يومكيلا أعمال المنظمة أكثر ظهورا للعيان ونهض بولايتها الأساسية وعزّز صلتها بخطة التنمية العالمية. |
Rappelant qu'il était également coprésident du Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable, le Président a répété que son pays s'était engagé à donner plus d'importance à la question du handicap dans le programme de développement mondial. | UN | وأشار إلى أنه يشارك أيضا في رئاسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وكرر التأكيد على أن بلده ملتزم بزيادة إبراز منظور الإعاقة في خطة التنمية العالمية. |
Une consultation mondiale lancée par le FNUAP vise à la fois à faire avancer le programme de la CIPD et à garantir sa pleine intégration dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | وتهدف مشاورة عالمية بدأها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تعزيز خطة عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية وأيضا إلى ضمان إدماجه بشكل وثيق في خطة التنمية العالمية بعد عام 2015. |
Ces réunions porteront sur les questions clefs liées à la poursuite de l'amélioration de l'espérance de vie et à l'impact des nouvelles tendances en matière de fécondité sur le programme de développement mondial. | UN | وسينظر الاجتماعان في المسائل الرئيسية التي ستساعد على إحراز مزيد من التقدم في تحسين متوسط العمر المتوقع، والاستجابة للآثار المترتبة عن اتجاهات الخصوبة في خطة التنمية العالمية. |
L'Assemblée générale entame actuellement les négociations finales sur le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | ١١ - وتشرع الجمعية العامة الآن في المفاوضات النهائية بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Le débat sur le programme de développement mondial pour l'après-2015 doit mettre l'accent sur la lutte contre la pauvreté, l'autonomisation et l'intégration sociale, en définissant vers quel modèle de protection sociale s'acheminer en définitive. | UN | وتحتاج المناقشة حول خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 إلى تركيز شامل على الفقر، والتمكين والشمول الاجتماعي، الذي يمكن أن تشكل الحماية الاجتماعية الطريق النهائي إليه. |
Table ronde II sur le thème " Intégrer la question du handicap dans le programme de développement mondial : Expérience dans le cas d'autres questions liées au développement " | UN | حلقة النقاش الثانية بعنوان " تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية العالمية: الخبرة المستفادة في مسائل إنمائية أخرى " |
Table ronde II sur le thème " Intégrer la question du handicap dans le programme de développement mondial : Expérience dans le cas d'autres questions liées au développement " | UN | حلقة النقاش الثانية بعنوان " تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية العالمية: الخبرة المستفادة في مسائل إنمائية أخرى " |
Table ronde II sur le thème " Intégrer la question du handicap dans le programme de développement mondial : Expérience dans le cas d'autres questions liées au développement " | UN | حلقة النقاش الثانية بعنوان " تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية العالمية: الخبرة المستفادة في مسائل إنمائية أخرى " |
Table ronde II sur le thème " Intégrer la question du handicap dans le programme de développement mondial : Expérience dans le cas d'autres questions liées au développement " | UN | حلقة النقاش الثانية بعنوان " تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية العالمية: الخبرة المستفادة في مسائل إنمائية أخرى " |
Table ronde II sur le thème " Intégrer la question du handicap dans le programme de développement mondial : Expérience dans le cas d'autres questions liées au développement " | UN | حلقة النقاش الثانية بعنوان " تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية العالمية: الخبرة المستفادة في مسائل إنمائية أخرى " |
La Représentante spéciale a fait observer que de nombreuses difficultés persistaient et que le programme de développement mondial pour l'après-2015 était une occasion unique dans ce contexte, en ce sens qu'on pouvait faire de l'élimination de la violence à l'encontre des enfants un objectif central et une préoccupation transversale. | UN | ١٢- وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن العديد من التحديات لا تزال قائمة وأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 تمثل فرصة فريدة من نوعها في هذا السياق بالنظر إلى أن من المحتمل إدراج مسألة العنف ضد الأطفال بوصفه هدفاً أساسياً وشاغلاً شاملاً في مختلف الأهداف. |
Les parlementaires se sont également engagés à inciter les citoyens qu'ils représentent et leur gouvernement à prendre des mesures énergiques pour faire en sorte que les principes énoncés dans le Programme d'action du Caire soient pleinement intégrés dans le programme de développement mondial pour l'après-2015 et que les droits de l'homme, l'égalité des sexes, les femmes et les jeunes y occupent une place centrale. | UN | وأعرب البرلمانيون أيضا عن التزامهم بتعبئة دوائرهم الانتخابية وحكوماتهم لبذل جهود جريئة من أجل كفالة إدماج مبادئ برنامج العمل إدماجا كاملا في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، وأن تكون حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والمرأة والشباب في صميمها. |
le programme de développement mondial pour l'après-2015 devrait faire avancer l'objectif de zéro nouvelle infection au VIH, zéro discrimination et zéro décès lié au sida. Le sida restera un défi mondial majeur bien au-delà de 2015. | UN | (و) ينبغي لخطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015 أن تمضي قدما بتحقيق الرؤية التي تنشد عالما تنعدم فيه الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وينعدم التمييز وتنعدم الوفيات المرتبطة بالإيدز - سيظل الإيدز تحديا عالميا كبيرا يستمر لفترة طويلة بعد عام 2015. |