pour le processus de paix le programme de DDR en Côte d'Ivoire est un processus national dirigé par les parties ivoiriennes. | UN | 52 - برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار عملية تقودها الأحزاب الإيفوارية على الصعيد الوطني. |
Les nouveaux postes ci-après sont jugés essentiels pour exécuter le programme de DDR comme prévu. | UN | وتعتبر الوظائف الجديدة التالية ذات أهمية أساسية لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على النحو المقرر. |
En outre, le programme de DDR classique pourrait être renforcé par des mesures locales de prévention, comme les programmes de lutte contre la violence communautaire visant notamment à favoriser l'emploi des jeunes. | UN | علاوة على ذلك، يمكن تعزيز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التقليدي بتدابير وقائية مجتمعية مثل برامج الحد من العنف المجتمعي، بما يشمل مخططات توظيف الشباب. |
Le rapport montre cependant que le programme de DDR est confronté à de nombreux défis et ne se déroule toujours pas dans les délais prévus. | UN | ويوضح التقرير أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تواجه تحديات كبيرة وتتأخر عن الجدول الزمني المحدد لها. |
Si le programme de DDR était techniquement prêt à démarrer, les problèmes politiques et de sécurité continuaient d'en gêner le lancement. | UN | وبينما كانت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جاهزة للبدء من الناحية التقنية، فقد استمرت التحديات السياسية والأمنية تعوق بدء تنفيذها. |
17 Volontaires des Nations Unies supplémentaires pour le programme de DDR | UN | إضافة 17 من متطوعي الأمم المتحدة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Les activités de la MINUSTAH et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) font l'objet d'une coordination au sein de la Mission afin de s'assurer que le programme de DDR répond aux impératifs immédiats du maintien de la paix et de la stabilisation tout en produisant des résultats à long terme. | UN | أما أنشطة البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فهي متكاملة لكفالة استجابة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأساسيات الملحة لحفظ السلام وتحقيق الاستقرار مع كفالة تحقق نتائج طويلة الأجل. |
le programme de DDR demeure l'une des tâches principales du Gouvernement afghan. | UN | 8 - يبقى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أحد التحديات الأساسية التي تواجه الحكومة الأفغانية. |
vii) Réunion de coordination de l'ONUCI avec des partenaires sur le programme de DDR | UN | ' 7` الاجتماع التنسيقي الذي تعقده عملية الأمم المتحدة في كوت ديفـوار مع شركائها في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
le programme de DDR devrait aussi prévoir la révision et la mise en application de réglementations régissant les armes, les munitions et les explosifs ainsi que l'instauration de permis de détention d'armes. | UN | كما ينبغي أن يشمل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تنقيح وسن القوانين المتعلقة بالأسلحة والذخائر والمتفجرات وإنشاء نظام لترخيص الأسلحة النارية. |
2. le programme de DDR | UN | 2 - برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Il a également fait savoir que, lorsque le programme de DDR aurait définitivement été mis au point, la CNDDR établirait un graphique des différentes étapes du processus et des échéances correspondantes, en vue de sa diffusion parmi la population. | UN | وأشار أيضا إلى أن اللجنة ستقوم، حال وضع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في صيغته النهائية، بإعداد مخطط يبين مختلف مراحل العملية وآجالها لنشره على عموم الناس. |
Vu l'important volume des ressources en jeu dans le programme de DDR, il faut un système informatique de gestion solide, fiable et qui fonctionne bien. | UN | 140 - وحيث إن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يشمل عددا كبيرا من الصناديق، فمن الضروري وجود نظام معلومات إدارية عامل بكامل طاقته وخاضع للمساءلة. |
Étant donné l'amélioration des taux de vacance de postes et que la Mission privilégie l'appui au niveau de l'État, il est prévu une augmentation du nombre de fonctionnaires des services organiques déployés dans toute la zone de la Mission à l'appui des activités liées à la surveillance de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, notamment le programme de DDR. | UN | وبتحسن معدلات الشغور، وبفضل تركيز البعثة على الدعم على صعيد الولايات، يتوقع أن يزيد عدد الموظفين الفنيين المنتشرين على نطاق منطقة البعثة دعماً لرصد وتنفيذ الأنشطة المتعلقة باتفاق السلام الشامل، بما في ذلك برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Durant l'exercice 2009/10, 68 VNU supplémentaires doivent être recrutés, notamment pour le programme de DDR. | UN | وفي الفترة 2009/2010، يُتوقع استقدام مجموعة إضافية قوامها 68 من متطوعي الأمم المتحدة للعمل في قطاعات منها برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Il est de ce fait urgent de mettre en œuvre vigoureusement le programme de DDR, d'accélérer les opérations de regroupement des armes lourdes vu que les progrès réalisés dans ces domaines ont été insuffisants, de renforcer l'Armée nationale afghane et d'élargir la présence des forces internationales. | UN | ولهذا من المهم للغاية تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بقوة والتعجيل بتجميع الأسلحة الثقيلة - حيث أن التقدم المحرز في هذين الميدانين لم يكن كافيا - وتوسيع وجود القوات الدولية. |
Ils sont tous conscients du fait que le programme de DDR est essentiel pour favoriser la reconstruction et le maintien de la paix et prévenir toute reprise du conflit. | UN | وتدرك جميع هذه الأطراف أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حيوية بالنسبة لتعزيز جهود إعادة التعمير وصون السلم ومنع الدخول في صراعات جديدة. |
le programme de DDR doit être cohérent, cadrer avec les mesures convenues à Yamoussoukro; il doit être mis en œuvre dans des conditions de sécurité, hors de toutes pressions militaires. | UN | وقالت إنه يجب أن تكون عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج متسقة مع التدابير المتفق عليها في ياموسكرو؛ ويجب تنفيذها في بيئة آمنة، بعيدا عن أي ضغط عسكري. |
Ce chiffre pourrait quelque peu évoluer, mais nous sommes pratiquement sûrs qu'à mesure que le programme de DDR progressera, nous découvrirons qu'en réalité, les chiffres doivent être revus à la baisse et non à la hausse. | UN | وقد يتغير ذلك الرقم بعض الشيء، ولكننا نشعر بثقة كبيرة بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تحرز تقدما، وأننا سنخلص في الواقع إلى أن الأعداد أقل وليس أكثر. |
Il est important de noter que l'enquête menée auprès de la population ivoirienne a montré que le programme de DDR demeurait une priorité en raison de la lenteur de sa mise en œuvre. | UN | 56 - ومن الهام أن استقصاء آراء السكان الإيفواريين كشف أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا تزال تمثل أحد مجالات الأولوية التي تبعث على الانشغال نظرا لبطء التقدّم في تنفيذها. |
Pour ce faire, en Côte d'Ivoire, comme au Libéria, le programme de DDR reste capital. | UN | وفي كوت ديفوار، شأنها شأن ليبريا، يظل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أهمية قصوى في هذا الصدد. |