"le programme de lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج مكافحة
        
    • لبرنامج مكافحة
        
    • برنامج الحد من
        
    • وبرنامج مكافحة
        
    • برنامج فيروس
        
    • برنامج لمكافحة
        
    • ببرنامج مكافحة
        
    • برنامج محاربة
        
    • والبرنامج المشترك المعني بفيروس
        
    • برنامج مقاومة
        
    • برنامج الرقابة على
        
    • خطة مكافحة
        
    le programme de lutte contre la Pauvreté (PLCP) pour un coût global de 15 milliards avec 75 236 bénéficiaires de micro crédits dont 80 % de femmes; UN برنامج مكافحة الفقر بتكلفة إجمالية بلغت 15 ملياراً حصل في إطاره 236 75 مستفيداً على قروض صغيرة، 70 في المائة منهم نساء؛
    le programme de lutte contre la piraterie, doté d'un budget de 15 millions de dollars, continue d'être mené à bien et de se développer. UN ويستمر النجاح في تنفيذ برنامج مكافحة القرصنة، الذي تبلغ ميزانيته الممولة 15 مليون دولار، والبرنامج مستمر في النمو.
    Le Gouvernement affirme aussi que la réforme du secteur de la sécurité se poursuivra et que le programme de lutte contre le trafic des stupéfiants et la criminalité organisée sera mis en œuvre. UN ويتعهد البرنامج بمواصلة إصلاح قطاع الأمن وتنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme de lutte contre les drogues dans la région du Sud-Caucase UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز
    le programme de lutte contre la violence au sein des collectivités continuera de cibler ceux qui sont les plus touchés par le conflit afin de reconstruire les communautés. UN وسيواصل برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية استهداف فئات مستفيدة من بين الأشد تضررا من النزاع لكي تعيد بناء وتأهيل مجتمعاتها.
    Une stratégie de développement économique audacieuse est indispensable pour appuyer la remise sur pied des services publics essentiels, poursuivre la réinstallation des réfugiés, assurer la réinsertion des anciens miliciens, dissoudre les groupes armés et renforcer le programme de lutte contre la drogue. UN ومواصلة إعادة توطين اللاجئين وإعادة دمج الميليشيات السابقة، وتسريح المجموعات المسلحة وبرنامج مكافحة المخدرات.
    le programme de lutte contre les maladies cardiovasculaires vise à atteindre les zones rurales et à établir un registre de l'infarctus du myocarde. UN إن برنامج مكافحة أمراض القلب والأوعية الدموية يركّز على الوصول إلى المناطق الريفية وسجل حالات الإصابة بالذبحة القلبية.
    Le Liechtenstein appuie les mesures visant à promouvoir la bonne gouvernance, notamment le programme de lutte contre la corruption du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتؤيد ليختنشتاين التدابير اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد، مثل برنامج مكافحة الفساد في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des progrès ont été obtenus par le programme de lutte contre la dégradation des terres et la désertification et dans l'élaboration de projets concrets de systèmes d'alerte précoce contre la désertification. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    :: le programme de lutte contre les maladies dues à la carence en iode (TDCI); UN :: برنامج مكافحة الأمراض الناجمة عن نقص اليود؛
    Il convient de noter que le programme de lutte contre le terrorisme international est doté d'un mécanisme chargé de superviser son exécution. UN ويجب الإشارة إلى أن برنامج مكافحة الإرهاب الدولي يحتوى على آلية تشرف على تنفيذ أنشطته.
    Plusieurs délégations ont également souligné l'importance de la coordination avec le programme de lutte contre la criminalité, en particulier s'agissant du blanchiment d'argent. UN كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    le programme de lutte contre l'insuffisance respiratoire aiguë des enfants âgés de moins de 5 ans; UN برنامج مكافحة أمراض الجهاز التنفسي الحادة في الأطفال دون الخامسة.
    Il importe de noter que 15 231 des 34 414 UBS du pays administrent le programme de lutte contre la lèpre (Programa de Controle de Hanseníase); UN وتجدر الإشارة إلى أن 231 15 وحدة رعاية تشرف على برنامج مكافحة الجذام من ضمن 414 34 وحدة في البلد؛
    En 2002, les Émirats arabes unis ont été déclarés libérés du paludisme, tandis que le programme de lutte contre la tuberculose parvenait à réduire le taux de décès dus à cette maladie à moins de 1 %, soit à 0,46 %. UN وأُعلنت الإمارات بلدا خاليا من الملاريا في عام 2002، بينما نجح برنامج مكافحة السل في تخفيض معدل الوفيات من المرض إلى أقل من 1 في المائة حيث لا تتعدى النسبة 0.46 في المائة.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme de lutte contre la brucellose dans les territoires occupés — Élément vétérinaire, phase I UN الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة الحمى المالطية في اﻷراضي المحتلة، العنصر البيطري، المرحلة اﻷولى
    le programme de lutte contre l'anémie chez les filles, lancé dans l'État du Gujarat, a donné des résultats positifs. UN وقد حقق برنامج الحد من إصابة الفتيات بفقر الدم، الذي بدأ تنفيذه في جوجارات، نتائج إيجابية ألقى عليها التقييم الأضواء.
    La stratégie pour une maternité sans risques, le programme de lutte contre le paludisme et la politique de promotion de la santé. UN استراتيجية الأمومة المأمونة وبرنامج مكافحة الملاريا وسياسة تعزيز الصحة.
    le programme de lutte contre la contamination par le VIH et le sida utilise au mieux les atouts du PNUD et applique son mandat de renforcement des capacités. UN 16 - وقد استفاد برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز استفادة تامة من جوانب القوة النسبية للبرنامج الإنمائي ومهمته في تنمية القدرات.
    Troisièmement, le programme de lutte contre le crime organisé. UN ثالثا، لدينا برنامج لمكافحة الجريمة المنظمة.
    le programme de lutte contre le sida (1995-1999) UN والمتعلقة ببرنامج مكافحة نقص المناعة المكتسب
    le programme de lutte contre les diarrhées aiguës de l'enfant; UN :: برنامج محاربة الإسهال الحاد لدى الطفل؛
    Certaines activités du PNUD, comme le Programme relatif aux études prospectives nationales à long terme et le programme de lutte contre le VIH/SIDA, constituaient des éléments positifs. UN وقد أولي اعتبار إيجابي ﻷنشطة البرنامج الإنمائي ومنها البرنامج الوطني لدراسات المنظور الطويل الأجل، والبرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    En 1995, le programme de détection et de contrôle du cancer du sein a été lancé et le programme de lutte contre le cancer du col de l'utérus a été renforcé. UN وفي عام 1995، اعتُمد برنامج للكشف عن سرطان الثدي ومكافحته، وعُزز برنامج مقاومة سرطان عنق الرحم.
    En février 2007, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a participé à la première Conférence internationale consultative sur le programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO, qui a adopté les instructions permanentes destinées à régir l'exécution du Programme. UN 25 - وفي شباط/فبراير 2007، شارك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا في المؤتمر الاستشاري الدولي الأول بشأن برنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الذي اعتمد الإجراءات التنفيذية الموحدة من أجل تنفيذ هذا البرنامج.
    255. le programme de lutte contre les maladies concerne d'une part les maladies transmissibles et les maladies non transmissibles. UN 255- خطة مكافحة الأمراض مقسمة إلى مكافحة الأمراض المعدية ومكافحة الأمراض غير المعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus