"le programme de modernisation" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج التحديث
        
    • برنامج تحديث
        
    • ببرنامج تحديث
        
    Cette année, le programme de modernisation se termine, mais une demande a été présentée afin qu'il soit prorogé jusqu'à la fin de 2012. UN ويمرّ برنامج التحديث الآن بسنته النهائية، رغم وجود طلبات بتمديد العمل بالمشروع إلى نهاية سنة 2012.
    le programme de modernisation des installations de la Force de trois ans est en voie d'achèvement. UN ويوشك برنامج التحديث الذي يجري كل ثلاث سنوات على الاكتمال.
    le programme de modernisation qu'il a mis en œuvre a permis au Secrétariat de consolider son image, grâce à la définition de stratégies, d'actions et d'activités à mettre en œuvre pour s'acquitter de sa mission. UN وقد مكّن برنامج التحديث المؤسسي أمانة شؤون المرأة من تعزيز وضعها المؤسسي عن طريق تحديد الاستراتيجيات والإجراءات والأنشطة التي ينبغي لها تنفيذها في إطار أداء ولايتها.
    le programme de modernisation et d'informatisation des douanes (SYDONIA) est le plus vaste qu'ait entrepris la CNUCED. UN وأكبر برنامج اضطلع به اﻷونكتاد هو برنامج تحديث وحوسبة الجمارك المعروف باسم النظام اﻵلي لبيانات وإدارة الجمارك.
    le programme de modernisation du secteur public doit être présenté au Conseil iraquien d'examen stratégique. UN وقد تقرر في غضون ذلك عرض برنامج تحديث القطاع العام على المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي.
    27E.128 La deuxième priorité est de poursuivre le programme de modernisation de la Bibliothèque en améliorant ses systèmes d'information informatisés. UN ٧٢ هاء - ٨٢١ واﻷولوية الثانية هي الاستمرار في برنامج تحديث المكتبة عن طريق تحسين نظم معلوماتها المحوسبة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le programme de modernisation des daaras et d'intégrer rapidement le programme scolaire harmonisé pour les écoles coraniques lancé en 2011. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل ببرنامج تحديث المدارس القرآنية وبإدماج البرنامج الدراسي المنسق الخاص بتلك المدارس والذي أطلق في عام 2011.
    le programme de modernisation présenté par le commandant de la Force n'avait pas encore été approuvé à ce moment-là, mais un certain nombre de projets ont dû être mis en oeuvre pour des raisons de salubrité et de sécurité. UN وعلى الرغم من أن برنامج التحديث الذي وضعه قائد القوة لم يكن بعد قد نال الموافقة حينها، فقد لزم تنفيذ عدد من المشاريع، لأسباب تتصل بالصحة والسلامة.
    :: Espagne : Catégorie 2, Service public d'emploi de Castille et León, pour le < < Programme de modernisation de 2004 > > UN :: إسبانيا: الفئة 2، دائرة التوظيف العامة في قشتالة وليون، مكافأة لها على " برنامج التحديث لعام 2004 "
    le programme de modernisation a permis d'obtenir les gains suivants sur les plans de l'efficience, de l'efficacité et des économies réalisées. UN 28 - أسفر برنامج التحديث عن تحقيق المكاسب التالية في مجمل الكفاءة والاقتصاد والفعالية.
    Amélioration des conditions de vie des 26 % de membres des contingents restants grâce à la rénovation de l'infrastructure d'hébergement lorsque le programme de modernisation aura été mené à bien UN تحسُّن الظروف المعيشية لنسبة 26 في المائة المتبقية من الجنود بفعل تحسين البنية التحتية للإيواء عند انتهاء برنامج التحديث تم إنجازه
    Grâce à la coopération de l'ONUDI, le programme de modernisation a aidé l'économie nationale à devenir plus compétitive. UN 72- وقال أنه بفضل التعاون مع اليونيدو، ساعد برنامج التحديث اقتصاد البلاد على أن يصبح أكثر قدرة على المنافسة.
    Elle serait reconnaissante au Gouvernement de communiquer, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur les critères sur la base desquels s'opèrent la reclassification et l'évaluation des emplois, à travers le programme de modernisation, ainsi que sur les modalités selon lesquelles les inégalités entre hommes et femmes sont éliminées dans le cadre de ces méthodes d'évaluation. UN وستكون اللجنة ممتنة لو استطاعت الحكومة أن تزودها بمعلومات مفصلة في تقريرها المقبل عن المعايير التي استُند إليها في تحديد عملية إعادة التصنيف وتقييم الوظائف خلال برنامج التحديث وعن الطريقة التي يجري بها القضاء على التحيزات الجنسانية في هذه الأساليب المستخدمة لتقييم الوظائف.
    Une coopération portant sur plusieurs domaines est aussi prévue dans le programme de modernisation et de mise à niveau de l'industrie, lancé en juillet 2007 sous les auspices de l'ONUDI avec l'appui de financements italiens. UN كما ينص برنامج التحديث والتطوير الصناعي، الذي أُطلق في تموز/يوليه 2007، تحت رعاية اليونيدو وبتمويل من إيطاليا، على التعاون في عددٍ من المجالات.
    D'une part, le programme de modernisation sur trois ans entrepris par la mission devrait arriver à son terme à la fin de l'exercice 2004/05 si bien qu'aucun crédit à ce titre n'est prévu dans le budget pour l'exercice 2005/06. UN أولا، من المتوقع إنجاز برنامج التحديث الذي مدته ثلاث سنوات والذي اضطلعت به البعثة، بنهاية فترة الميزانية 2004/2005، ولذلك لم تخصص اعتمادات للبرنامج خلال فترة 2005/2006.
    27E.128 La deuxième priorité est de poursuivre le programme de modernisation de la Bibliothèque en améliorant ses systèmes d'information informatisés. UN ٢٧ هاء - ١٢٨ واﻷولوية الثانية هي الاستمرار في برنامج تحديث المكتبة عن طريق تحسين نظم معلوماتها المحوسبة.
    À son avis, le programme de modernisation des opérations de la Commission est important, et il ne devrait donc pas être tributaire de possibilités de financement au moyen de crédits initialement ouverts à d'autres fins à la CEA. UN وترى اللجنة أن برنامج تحديث عمليات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برنامج هام، ولذلك يجب ألا يتوقف إتاحة الموارد له على إمكانية الاستيعاب من داخل الاعتمادات المرصودة للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    le programme de modernisation de l'administration publique couvre tous les grands domaines évoqués dans la résolution 50/225 de l'Assemblée générale. UN يشمل برنامج تحديث الحكومة جميع المجالات المشار إليها في قرار الجمعية العامة 50/225.
    En outre, la mission a passé en revue le programme de modernisation de l'État mené par le Ministère de l'administration fédérale et de la réforme de l'État et le programme national d'appui aux États brésiliens en matière d'administration et de réforme fiscales. UN وإضافة الى ذلك، استعرضت البعثة أيضا برنامج تحديث الدولة الذي تنفذه وزارة اﻹدارة الاتحادية وإصلاح الدولة والبرنامج الوطني لدعم الولايات البرازيلية في مجالي اﻹدارة المالية واﻹصلاح المالي.
    124.117 Accélérer le programme de modernisation des écoles religieuses (Togo); UN 124-117- أن تسرّع برنامج تحديث المدارس الدينية (توغو)؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé d'accélérer le programme de modernisation des daaras et d'intégrer rapidement le programme scolaire harmonisé pour les écoles coraniques lancé en 2011. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالتعجيل ببرنامج تحديث الدارات، والأخذ بالمقرر الموحد للمدارس الدينية الذي استهل في عام 2011(90).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus