le programme de planification familiale a été relancé en faveur des familles. | UN | وأُعيد إطلاق برنامج تنظيم الأسرة لصالح الأسر. |
Bien que les règles prévues dans le programme de planification familiale exigent cette évaluation, celle-ci n'est pas effectuée. | UN | فعلى الرغم من أن قواعد برنامج تنظيم الأسرة تفرض إجراء هذا التقييم فإنها لم تمتثل. |
Elle a indiqué que pendant la période en question, le programme de planification familiale, par l'intermédiaire du Programme de contraception chirurgicale volontaire, avait stérilisé plus de 300 000 femmes et 22 000 hommes. | UN | ولاحظت الحركة النسائية أن برنامج تنظيم الأسرة قام خلال الفترة المذكورة، عن طريق برنامج منع الحمل الجراحي الطوعي، بتعقيم ما يزيد على 000 300 امرأة و000 22 رجل. |
Entre la date de son lancement et 2005, le programme de planification familiale a prévenu plus de 300 millions de naissances dans le pays. | UN | ومنذ الشروع في برنامج تنظيم الأسرة وحتى عام 2005، أمكن تجنب ما يزيد عن 300 مليون حالة ولادة على صعيد البلد بأسره. |
le programme de planification familiale devra aussi être sensiblement renforcé. | UN | وسيجري توسيع نطاق تنظيم الأسرة على نحو ملحوظ. |
le programme de planification familiale iranien est considéré comme une source d'inspiration dans le monde entier et le docteur Afzali a été l'un des décideurs clefs dans ce domaine. | UN | ويُعتبر برنامج تنظيم الأسرة نموذجاً يُحتذى به حول العالم وكان الدكتور مالك أفضلي أحد أبرز صانعي السياسات في هذا المجال. |
le programme de planification familiale de l'Inde est l'un des plus anciens du monde. | UN | ويُعد برنامج تنظيم الأسرة في الهند أحد أقدم هذه البرامج في العالم. |
723. La procréation désirée et la lutte contre la stérilité est un objectif qui a émergé dans le programme de planification familiale depuis les années 73-74. | UN | 723 - واعتمد برنامج تنظيم الأسرة منذ الفترة 1973 - 1974 الإنجاب المرغوب فيه ومكافحة العقم. |
le programme de planification familiale du Ministère de la santé n'exclut personne et les services du Système national de santé sont gratuits pour toute la population. | UN | 135- ويتسم برنامج تنظيم الأسرة التابع لوزارة الصحة بالشمول ويقدم خدماته بالمجان للجميع في إطار النظام الصحي الوطني. |
le programme de planification familiale de l'Association togolaise pour le bien-être familial, les méthodes de contraception commencent à intégrer les mœurs. Toutefois, certaines femmes se plaignent des effets secondaires. | UN | وبفضل برنامج تنظيم الأسرة التابع لرابطة توغو لرفاه الأسرة، أصبح استخدام وسائل منع الحمل سلوكاً مقبولاً أدبياً، ولكن بعض النساء تشكو من الآثار الجانبية. |
le programme de planification familiale est axé sur la prévention des risques pour la santé des femmes, et la promotion de l'exercice du droit qu'a toute personne de décider de manière responsable et éclairée du nombre d'enfants qu'elle souhaite avoir et de l'espacement de leur naissance. | UN | يركز برنامج تنظيم الأسرة على الوقاية من المخاطر التي تتعرض لها صحة المرأة، عن طريق تشجيع كل شخص على ممارسة حقه في تحديد عدد الأبناء والمباعدة بين الولادات بطريقة مسؤولة ومدروسة. |
le programme de planification familiale se heurte depuis quelque temps à d'énormes difficultés du fait de l'affaiblissement de son implantation au niveau des districts dû en partie à la décentralisation. | UN | ما برح برنامج تنظيم الأسرة يواجه تحديات كبيرة مؤخراً بسبب ضعف تأثيره على مستوى المقاطعات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى تطبيق اللامركزية. |
le programme de planification familiale comprend des examens de santé réguliers, des consultations gynécologiques, des tests de Papanicolaou, des consultations sur des questions prémaritales et génétiques, et porte sur les méthodes de contrôle des naissances, l'allaitement au sein, le traitement de la stérilité et la prévention des maladies génétiques et des maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | ويشمل برنامج تنظيم الأسرة الفحوصات الطبية الدورية، والاستشارات المتعلقة بأمراض النساء، وفحص الكشف عن سرطان الرحم، وتقديم المشورة بقضايا ما قبل الزواج والقضايا الوراثية، وطرق تحديد النسل، والإرضاع الطبيعي، ومعالجة العقم، ومنع الأمراض المنقولة وراثياً وجنسياً. |
Renforcer le programme de planification familiale V.4. | UN | تعزيز برنامج تنظيم الأسرة |
Parallèlement une campagne nationale de planification familiale a été initiée dans le pays en mars 2014 visant à replacer le programme de planification familiale comme une priorité nationale à travers une approche intégrée, de droit et dans une perspective multisectorielle, pour réduire les besoins non couverts en PF. | UN | وبالتوازي مع ذلك، انطلقت في آذار/مارس 2014 حملة وطنية بشأن تنظيم الأسرة في البلد بهدف الاستعاضة عن برنامج تنظيم الأسرة بوصفه أولوية، وذلك من خلال نهج قانوني متكامل، ومن منظور متعدد القطاعات، من أجل التقليص من حجم الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة. |
D'autres possibilités sont offertes par la Conférence épiscopale australienne de l'église catholique romaine, qui administre le programme de planification familiale naturelle dans 130 centres répartis à travers l'Australie. | UN | 339 - وتقدم خيارات أخرى إضافية من خلال مؤتمر الأساقفة الأستراليين التابعين للكنيسة الكاثوليكية الرومانية التي تدير برنامج تنظيم الأسرة بالوسائل الطبيعية. وتقدم خدمات إلى 130 مركزاً تقع في أنحاء أستراليا. |
le programme de planification familiale (Ministère de la santé) a informé et conseillé, entre le mois de janvier et le mois de décembre 2002, 1 290 781 femmes en âge d'avoir des enfants. | UN | ت-7 قام برنامج تنظيم الأسرة (وزارة الصحة) بتقديم المعلومات والمشورة، فيما بين شهري كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر سنة 2002، إلى 781 290 1 امرأة في سن الإنجاب. |
Précisons que le Centre national pour l'égalité des sexes et la santé génésique compte parmi ses programmes prioritaires le programme de planification familiale et de contraception et le Programme de santé sexuelle et génésique des adolescentes. | UN | ومن بين البرامج ذات الأولوية للمركز الوطني للمساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية برنامج تنظيم الأسرة وموانع الحمل() وبرنامج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات. |
En outre, le programme de planification familiale a été couronné de succès, comme le montrent les chiffres suivants (les colonnes représentent le nombre croissant de médecins de famille fournissant des services de planification familiale; le nombre de bénéficiaires a atteint 181 000; le taux d'avortement est tombé à 0,948 pour 1 000 naissances vivantes). | UN | وعلاوة على ذلك، تثبت الأرقام التالية نجاح برنامج تنظيم الأسرة (تمثل الأعمدة العدد المتزايد من أطباء العائلة الذين يقدمون خدمات تنظيم الأسرة، إذ ازداد عدد المستفيدين إلى 000 181 وانخفض معدل الإجهاض إلى 0.948 من كل 1000 مولود حي). |