"le programme de protection des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج حماية الضحايا
        
    le programme de protection des victimes étrangères est conduit avec le soutien d'ONG. UN ويجري تنفيذ برنامج حماية الضحايا الأجانب بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    Renforcer le programme de protection des victimes et des témoins prévu dans la loi; UN :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون.
    Il serait utile de savoir comment fonctionne le programme de protection des victimes et quels résultats ont été obtenus. UN وأضافت أن من المفيد معرفة كيفية عمل برنامج حماية الضحايا وما أحرزه من نتائج في هذا الصدد.
    Renforcer le programme de protection des victimes et des témoins prévu dans la loi; UN :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون؛
    En 2005, il a donné des avis sur le programme de protection des victimes et des témoins. UN وفي عام 2005، قدمت المفوضية السامية المشورة بشأن برنامج حماية الضحايا والشهود.
    Le Brésil s'était doté de deux autres programmes de protection: le programme de protection des victimes et des témoins et le Programme de protection des enfants et adolescents en danger. UN وتنفذ البرازيل برنامجين آخرين للحماية هما: برنامج حماية الضحايا والشهود، وبرنامج حماية الأطفال والمراهقين المعرضين للخطر.
    124. le programme de protection des victimes et témoins du Tribunal devrait être examiné par une équipe d'experts internationaux et des mesures appropriées devraient être prises pour veiller à ce que les témoins n'aient pas peur de déposer. UN ٤٢١- وينبغي أن يقوم فريق من الخبراء الدوليين باستعراض برنامج حماية الضحايا والشهود التابع للمحكمة الدولية لرواندا كما ينبغي اتخاذ اﻹجراء الملائم لضمان شعور الشهود بالثقة الكافية لﻹدلاء بشهاداتهم.
    En Hongrie, le programme de protection des victimes prévoit la possibilité de changer l'identité du témoin et de lui attribuer une nouvelle résidence dans le pays ou - sur accord mutuel - dans un autre pays. UN ويتضمن برنامج حماية الضحايا في هنغاريا إمكانية تغيير هوية الشاهد وإعادة توطينه سواء داخل البلد أو - باتفاق متبادل - في بلد آخر.
    104. le programme de protection des victimes, des témoins et des défenseurs des droits de l'homme financé par l'Union européenne a été mené à terme en mars 2009 et la MONUC en a intégré les éléments dans les activités de l'unité chargée de la protection de ces catégories de personnes. UN 104- وقد أُغلق برنامج حماية الضحايا والشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان الذي كان يموله الاتحاد الأوروبي في آذار/مارس 2009 واندرج في وحدة الحماية في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    51. le programme de protection des victimes et des témoins en application de la loi no 975/2005, que le Gouvernement a institué en septembre, a été critiqué par certains des principaux secteurs bénéficiaires. UN 51- وفي أيلول/سبتمبر، أنشأت الحكومة برنامج حماية الضحايا والشهود بموجب القانون 975/2005، ولكنه كان موضع نقد من بعض الشرائح المستفيدة منه الرئيسية.
    le programme de protection des victimes et des témoins prévu dans la loi de < < justice et paix > > a été mis en place. Il a bénéficié entre 2007 et 2008 de crédits d'un montant de 21 millions de dollars. UN :: وأُنشئ برنامج حماية الضحايا والشهود، المنصوص عليه في قانون العدالة والسلام والذي خصص له 21 مليون دولار للفترة 2007-2008.
    La Fiscalía General a recueilli les recommandations formulées dans le diagnostic sur le programme de protection des victimes, témoins, intervenants dans la procédure pénale et les fonctionnaires de la Fiscalía, mais ces recommandations ne sont toujours pas mises en application car cela dépend, en partie, des ressources disponibles. UN وقد تبنى مكتب النائب العام التوصيات الواردة في تحليل برنامج حماية الضحايا والشهود وغيرهم من المعنيين بالإجراءات الجنائية وموظفي مكتب النائب العام، لكن تنفيذها لا يزال معلقاً ويتوقف جزئياً على توافر الموارد.
    Ce programme de formation a permis de faire du respect de l'égalité entre les sexes l'un des piliers de toute la politique pénale au sein du ministère public, de créer le programme de protection des victimes et des témoins et l'Unité des délits sexuels et de la violence intrafamiliale, et d'inclure le respect de l'égalité entre les sexes dans les trois domaines d'analyse juridique, psychologique et médicale et dans le travail social. UN وقد مكّن هذا البرنامج من العمل على المنظور الجنساني، بوصفه موضوعاً مشتركاً في كل ما تنطوي عليه سياسة العقوبات في إطار مكتب المدعي العام. وأدّت هذه العملية إلى وضع برنامج حماية الضحايا والشهود ووحدة الجرائم الجنسية والعنف المنـزلي وتعميم المنظور الجنساني في العمل النفسي والطبي والاجتماعي المتعلق بالخبرة الجنائية.
    119. En 1999, le Brésil a institué le programme de protection des victimes et témoins menacés (PROVITA), qui assure la protection des témoins soumis à des pressions ou gravement menacés parce qu'ils coopèrent à des enquêtes ou procédures pénales. UN 119- وقد رعت البرازيل منذ عام 1999(130) " برنامج حماية الضحايا والشهود المعرضين للتهديد " ، الذي ينص على توفير الحماية للشهود المعرضين للإكراه أو للتهديد الجدي بسبب تعاونهم في التحقيقات أو الإجراءات القضائية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus