"le programme de réduction" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج انهاء
        
    • برنامج الحد
        
    • برنامج خفض
        
    • برنامج تخفيف
        
    • ببرنامج انهاء
        
    • وبرنامج الحد
        
    • برنامج التخفيف
        
    le programme de réduction des effectifs devrait être mis en oeuvre progressivement et de telle sorte qu'il n'ait pas de répercussions préjudiciables sur les activités de fond de l'Organisation. UN وينبغي تنفيذ برنامج انهاء خدمات الموظفين تدريجيا وبطريقة لا يكون لها تأثير سلبي على اﻷنشطة الفنية التي تضطلع بها المنظمة .
    19. Le document IDB.19/9 contient des informations sur le programme de réduction des effectifs. UN ٩١ - ترد في الوثيقة IDB.19/9 معلومات عن برنامج انهاء خدمة الموظفين .
    À défaut, les progrès réalisés jusqu'à présent par le programme de réduction de la violence de proximité seraient anéantis. H. Projets à effet rapide UN وإلاّ فقد ينشأ فراغ يطيح بالتقدم الذي حققه حتى الآن برنامج الحد من العنف الأهلي.
    le programme de réduction de la pauvreté du Gouvernement géorgien envisage des solutions aux problèmes spécifiques des femmes rurales. UN ويتناول برنامج الحد من الفقر الذي تنفذه حكومة جورجيا تحديداً حل المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية أيضاً.
    le programme de réduction du CO2 est au coeur de cette stratégie. UN ويدخل برنامج خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في صلب هذه الاستراتيجية.
    Il en va de même pour le programme de réduction de la pauvreté, le nouveau système de protection sociale et les filets de sécurité. UN والشيء نفسه ينطبق على برنامج تخفيف حدة الفقر والنظام الجديد للرعاية الاجتماعية وشبكة الأمان.
    a) A rappelé la décision GC.7/Dec.17 de la Conférence générale concernant le programme de réduction des effectifs; UN )أ( استذكر مقرر المؤتمر العام م ع-٧/م-٧١ المتعلق ببرنامج انهاء خدمة الموظفين ؛
    4. Ainsi qu’indiqué ci-dessus, l’excédent de trésorerie d’un montant de 1,2 million de dollars, correspondant au solde inutilisé de l’exercice 1992-1993 disponible au 31 décembre 1997, a servi à financer partiellement le programme de réduction des effectifs. UN ٤ - حسبما ذكر أعلاه ، جرى استخدام الفائض النقدي للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ المتاح في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ من أجل تمويل جزء من تكاليف برنامج انهاء خدمة الموظفين .
    Il est donc essentiel qu'avant que ne soit lancé le programme de réduction des effectifs, l'ONUDI puisse s'assurer que les États Membres sont fermement disposés à en assurer le financement. UN ولذلك ، فمن الضرورة بمكان ، قبل الشروع في تنفيذ برنامج انهاء خدمات الموظفين ، التأكد من وجود دلالة واضحة على التزام الدول اﻷعضاء الراسخ بتعهداتها المالية .
    Le Directeur général était conscient que, bien que le programme de réduction des effectifs approuvé par la décision GC.7/Dec.17 ait été imputé au budget, les liquidités manquaient pour le mettre en œuvre. UN ولدى تنفيذ برنامج انهاء خدمة الموظفين ، أدرك المدير العام أن الموافقة على ميزانية برنامج انهاء خدمة الموظفين في المقرر م ع-٧/م-٧١ لم تسند بموارد نقدية .
    12. le programme de réduction des effectifs a déjà permis de supprimer de 143,5 postes, d’approuver 92 départs volontaires et d’affecter des fonctionnaires dont les postes avaient été supprimés à des postes vacants. UN ٢١ - وأفاد بأن برنامج انهاء خدمات بعض الموظفين قد أسفر بالفعل عن الغاء ٥ر٣٤١ وظيفة ، والموافقة على انهاء طوعي لخدمات ٢٩ موظفا ، والحاق موظفين على وظائف ملغاة مقابل الشواغر القائمة .
    72. En décembre 1997, la Conférence générale a instamment prié les États Membres de fournir les liquidités additionnelles nécessaires pour financer le programme de réduction des effectifs, par des contributions volontaires et des avances consenties à l’Organisation. UN ٢٧ - في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ، حث المؤتمر العام الدول اﻷعضاء على أن توفر ، بواسطة تبرعات وسلف من الدول اﻷعضاء ، النقد الحاضر الاضافي اللازم لتمويل برنامج انهاء خدمات الموظفين .
    Investir davantage dans l'élimination de la pauvreté, renforcer le programme de réduction de la pauvreté par le développement; UN زيادة الاستثمار في القضاء على الفقر، وتعزيز برنامج الحد من الفقر من خلال التنمية؛
    le programme de réduction de la violence de proximité réduit les facteurs de risque et s'attaque aux causes de la violence et de la criminalité. UN 106 - ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تخفيف عوامل الخطر ويعالج المتغيرات التي تؤدي إلى اللجوء إلى العنف والجريمة.
    le programme de réduction des menaces à l'échelle mondiale correspond à la plus large contribution du Royaume-Uni au Partenariat mondial. UN 40 - يقدم برنامج الحد من التهديد العالمي أكبر مساهمة من المملكة المتحدة في المبادرة العالمية.
    Le programme de développement des petites et moyennes entreprises, ainsi que le programme de réduction de la pauvreté et de développement économique pour 2003-2005, ont été adoptés, respectivement, en 2002 et 2003. UN وكان ثمة اعتماد في عامي 2002 و 2003 على التوالي، لبرنامج تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك برنامج الحد من الفقر وتشجيع التنمية الاقتصادية للفترة 2003-2005.
    Nous sommes satisfaits de constater que le programme de réduction des arsenaux nucléaires suivi par deux importants États dotés d'armes nucléaires a été énoncé plus concrètement dans la déclaration commune publiée à l'issue du sommet ayant réuni les États-Unis et la Fédération de Russie le mois dernier. UN ونشعر بالارتياح إذ نرى أن برنامج خفض الترسانات النووية للدولتين النوويتين الرئيسيتين قد عرض بصورة أكثر إيجابية في البيان المشترك للقمة اﻷمريكية ـ الروسية في الشهر الماضي.
    le programme de réduction par destruction du stock de mines antipersonnel entrepris en septembre 1996 sera poursuivi. UN وسيتواصل تنفيذ برنامج خفض مخزونات اﻷلغام المضادة لﻷفراد عن طريق تدميرها الذي بدأ في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    le programme de réduction des sites de cantonnement se déroule comme prévu. La liberté de circulation s'est améliorée et l'exécution des opérations de contreminage est généralement satisfaisante. UN ويجري تنفيذ برنامج خفض مواقع المعسكرات وفقا للجدول الزمني المحدد، وتحسنت حرية التنقل، كما أن الامتثال للعمليات المضادة لﻷلغام جيد عموما.
    Récemment, le Gouvernement philippin a affiné encore son Programme de population pour mieux l'aligner sur le programme de réduction de la pauvreté et en coordonner davantage encore l'application avec le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ومؤخرا، نقحت الحكومـــة الفلبينية برنامجها للسكان لكي يتمشى أكثر فأكثر مع برنامج تخفيف الفقر، بجعله أكثر اتساقا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Enfin, elle pose la question de savoir si le programme de réduction de la pauvreté classe les femmes selon le degré de la pauvreté et leur apporte une assistance en conséquence. UN 23 - وأخيرا، سألت إذا كان برنامج تخفيف حدة الفقر يرتب الناس وفقا لشدة فقرهم، ويخصص المساعدة بناء على ذلك.
    a) Rappelle la décision GC.7/Dec.17 de la Conférence générale concernant le programme de réduction des effectifs; UN " )أ( يستذكر مقرر المؤتمر العام م ع-٧/م-٧١ المتعلق ببرنامج انهاء خدمة الموظفين ؛
    Le Comité accueille avec satisfaction le Plan d'action national pour l'élimination des pires formes de travail des enfants et le programme de réduction du travail des enfants. UN 71- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وبرنامج الحد من عمل الأطفال.
    Au coeur de la lutte menée par le Malawi contre la pauvreté, se trouve le programme de réduction de la pauvreté que le Gouvernement UDF a mis en place dès sa prise de fonctions. UN وفي صلب كفاح ملاوي ضد الفقر برنامج التخفيف من وطأة الفقر، الذي تنفذه حكومة الجبهة منذ توليها الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus