"le programme de reconstruction" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج التعمير
        
    • برنامج إعادة البناء
        
    • برنامج الإعمار
        
    • برنامج تعمير
        
    • برنامج إعادة بناء
        
    Il convient de souligner que le programme de reconstruction et de développement met l'individu au centre du développement. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    À partir de 1996, le Gouvernement prévoit d'étendre le programme de reconstruction à 20 000 maisons. UN وتعتزم الحكومة توسيع نطاق برنامج التعمير في الفترة التي تبدأ في عام ١٩٩٦، كي يشمل ٠٠٠ ٢٠ منزل.
    le programme de reconstruction financé par la Banque mondiale a contribué à la réalisation du plan de privatisation des logements en Arménie. UN وساعد برنامج التعمير الذي موله البنك الدولي على وضع إصلاح عملية خصخصة اﻹسكان في أرمينيا موضع التنفيذ.
    le programme de reconstruction et de développement sera la pièce maîtresse de la politique du Gouvernement pendant les cinq prochaines années — et probablement au-delà. UN إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك.
    Cela entrave la réalisation de tout le programme de reconstruction, pour lequel la dimension chronologique est essentielle. UN وهذا يضر بتنفيذ برنامج الإعمار برمته نظراً لطبيعته الزمنية.
    le programme de reconstruction et de développement de l'Afrique du Sud est un programme qui est centré sur la population et destiné à lui fournir des possibilités, à réduire la pauvreté et à assurer la croissance dans une société stable où les droits de l'homme sont la préoccupation principale. UN إن برنامج تعمير وتنمية جنوب افريقيا برنامج متمركز على الشعب يرمي الى اﻹقلال من الفقر وتوفير الفرص وتحقيق النمو في مجتمع مستقر تستأثر فيه حقوق الانسان بالاهتمام اﻷعظم.
    Il faudra que les donateurs fournissent les ressources requises pour financer le programme de reconstruction au Darfour. UN تقديم الجهات المانحة للموارد المالية المطلوبة لدعم برنامج التعمير في دارفور
    Mon gouvernement estime en fait que le Programme est capable d'occuper une place unique dans le cadre du soutien à l'éducation envisagé par le programme de reconstruction et de développement. UN وفي الحقيقة، تعتقد حكومة بلادي أن البرنامج التعليمي والتدريبي لديه القدرة على أن يحتل موقعا فريدا في صورة أنشطة الدعم التعليمية التي يتوخاها برنامج التعمير والتنمية.
    À cet effet, nous lançons un appel pressant à la communauté internationale pour soutenir le programme de reconstruction et de réconciliation nationale que le Gouvernement comorien a élaboré en commun accord avec la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي بقوة أن يؤيد برنامج التعمير والمصالحة الوطنية الذي وضعته حكومة جزر القمر بالاشتراك مع البنك الدولي.
    Au Tadjikistan, le programme de reconstruction, de relèvement et de développement du PNUD a favorisé des douzaines d’initiatives de développement communautaire qui ont facilité le retour des personnes déplacées dans leurs foyers. UN وفي طاجيكستان، رعى برنامج التعمير واﻹنعاش والتنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العشرات من جهود التنمية المجتمعية التي يسرت عودة المشردين إلى ديارهم.
    Aussi, le Gouvernement s’est-il résolu à adopter et à appliquer scrupuleusement une politique d’austérité dans le cadre de laquelle il s’efforcerait de mener à bien le programme de reconstruction et de résoudre les problèmes socioéconomiques du pays. UN وحدا التطور اﻵنف الذكر بالحكومة إلى اعتماد سياسة تقشفية وتنفيذها بصرامة، على أن يتم في إطارها تنفيذ برنامج التعمير وحل المشاكل الاجتماعية الاقتصادية.
    le programme de reconstruction et de développement, puis la stratégie de croissance économique et de reconstruction ont eu pour objectif de permettre à la population d'avoir accès à l'eau, à l'assainissement, au logement et aux soins de santé et de favoriser une mise en valeur durable des ressources humaines. UN ويهدف برنامج التعمير والتنمية، وبعده استراتيجية النمو الاقتصادي والتعمير إلى تمكين السكان من الحصول على الماء والنظافة الصحية والمأوى والعناية الصحية وتشجيع التنمية المستدامة للموارد البشرية.
    L'on doit d'autant plus s'attaquer à ces problèmes que l'aide de la communauté internationale reste indispensable pour exécuter le programme de reconstruction nationale et tout particulièrement la construction de logements ou de centres d'accueil pour les réfugiés. UN ومما يزيد من ضرورة التصدي لهذه المشاكل أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال أساسية لتنفيذ برنامج التعمير الوطني وبخاصة بناء مساكن أو مراكز استقبال للاجئين.
    L'on doit d'autant plus s'attaquer à ces problèmes que l'aide de la communauté internationale reste indispensable pour exécuter le programme de reconstruction nationale et tout particulièrement la construction de logements ou de centres d'accueil pour les réfugiés. UN ومما يزيد من ضرورة التصدي لهذه المشاكل أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال أساسية لتنفيذ برنامج التعمير الوطني وبخاصة بناء مساكن أو مراكز استقبال للاجئين.
    24. Le Rapporteur spécial souligne que tous ses interlocuteurs s'accordaient à dire que le programme de reconstruction nationale appartenait au peuple afghan qui devait le conduire luimême. UN 24- ويؤكد المقرر الخاص على أن الجميع قد وافقوا على أن الشعب الأفغاني يجب أن يمتلك برنامج التعمير الوطني ويديره.
    le programme de reconstruction n'a pas encore été achevé et il ne s'est pas non plus accompagné d'actions énergiques auprès des minorités en vue de regagner leur confiance. UN ولم يستكمل بعد برنامج إعادة البناء كما لم ترافقه حملات قوية للتواصل مع الأقليات بغرض إعادة بناء الثقة المفقودة.
    29. le programme de reconstruction et de développement est l'instrument de transformation de la société sud-africaine. UN 29- يعد برنامج إعادة البناء والتنمية أداة تحول مجتمع جنوب أفريقيا.
    Depuis le mois d'août, aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne le programme de reconstruction lancé après mars 2004. UN 69 - ولم يبلغ عن إحراز أي تقدم في برنامج إعادة البناء لشهر آذار/مارس، منذ آب/أغسطس.
    Il avait constitué une équipe spéciale nationale de haut niveau pour la province septentrionale, qui serait chargée de mettre en œuvre le programme de reconstruction et de réhabilitation. UN وعين الرئيس فرقة عمل وطنية رفيعة المستوى معنية بالإقليم الشمالي وكلفها بتنفيذ برنامج الإعمار والإصلاح.
    le programme de reconstruction lancé après mars 2004 n'a pas progressé de manière significative pendant la période à l'examen. UN 57 - لم يحرز برنامج الإعمار لعام 2004 تقدما يذكر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce plan s'appuie fermement sur les objectifs énoncés dans le programme de reconstruction et de développement de la Somalie réalisé par l'ONU, la Banque mondiale et des partenaires somaliens. UN وترتكز هذه الخطة بشكل راسخ على الأهداف المحددة في برنامج تعمير وتنمية الصومال، وهو دراسة أجرتها الأمم المتحدة والبنك الدولي والشركاء الصوماليون.
    Cette mesure a pour but d'accélérer le processus, qui représente une étape cruciale dans le programme de reconstruction de logements. UN ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus