Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة. |
le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce ne devrait pas être surchargé par des clauses sociales, qui ne feraient que menacer les quelques avantages comparatifs dont bénéficient encore les pays en développement. | UN | وينبغي عدم إثقال برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بالشروط الاجتماعية، والتي لن تؤدي فقط سوى الى تعريض المزايا المقارنة القليلة المتبقية للبلدان النامية للخطر. |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي، |
Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. | UN | كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة. |
Nous pensons qu'il convient de faire correspondre le programme de travail de l'Organisation des Nations Unies aux politiques et principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour accomplir des progrès importants vers la réalisation des objectifs définis au Sommet du Millénaire. | UN | ونعتقد أنه لكي نحرز تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر قمة الألفية، يجب أن يعاد التوفيق بين برنامج عمل الأمم المتحدة والأولويات والمبادئ التي نص عليها إعلان الألفية. |
Pour éviter un chevauchement d'activités, le programme de travail de l'équipe d'évaluation du DOMP et celui de la division du BSCI sont coordonnés. | UN | وتجنباً للازدواج في الجهود المبذولة، يجري التنسيق بين برنامج عمل فريق التقييم في إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج عمل الشعبة. |
Cependant, dès lors que des mesures supplémentaires sont prises pour comprimer les dépenses, sa capacité d'exécuter les activités prescrites dans le programme de travail de l'exercice biennal diminue considérablement. | UN | غير أنه مع اتخاذ مزيد من التدابير للحد من النفقات، تتضاءل إلى حدٍّ بالغ قدرة الأمانة على الاضطلاع بالأنشطة المُكلَّفة بها في برنامج العمل لفترة السنتين. |
A. Intégrer davantage la question de la violence à l'égard des enfants dans le programme de travail de l'ONU 8−10 4 | UN | ألف - زيادة تعميم مراعاة مسألة العنف ضد الأطفال في جدول أعمال الأمم المتحدة 8-10 4 |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛ |
29. le programme de travail de l'OMC adopté à Doha faisait peser de nouvelles contraintes sur les PMA. | UN | 29- أما برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بعد الدوحة فقد أضاف عبئاً جديداً على أقل البلدان نمواً. |
29. le programme de travail de l'OMC adopté à Doha faisait peser de nouvelles contraintes sur les PMA. | UN | 29 - أما برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بعد الدوحة فقد أضاف عبئاً جديداً على أقل البلدان نمواً. |
iii) De ne pas inclure dans le programme de travail de l'OMC des questions sans aucun rapport avec le commerce telles que la main-d'œuvre et l'environnement car cela aurait des effets négatifs sur l'instauration d'un environnement commercial juste, libre et équitable comme le veulent la plupart des États membres de l'OMC; | UN | ' 3` رفض إدراج المسائل غير التجارية، مثل معايير العمل والبيئة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، وذلك بسبب آثاره السلبية على تطوير بيئة تجارية عادلة وحرة مثلما دعا لذلك أغلبية أعضاء منظمة التجارة العالمية؛ |
S'agissant de la Déclaration de Doha, qui dans les faits élargissait le programme de travail de l'OMC, la CNUCED avait également contribué à étoffer les capacités des PMA pour ce qui était des négociations commerciales, de l'adhésion, de l'accès aux marchés, de l'agriculture et des services. | UN | وفيما يتعلق بولاية الدوحة التي أدت بالفعل إلى توسيع نطاق برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، قال إن الأونكتاد لـه دور حاسم في بناء قدرات أقل البلدان نمواً في مجالات المفاوضات التجارية، والانضمام، والنفاذ إلى الأسواق، والزراعة، والخدمات. |
55. Il a souligné que la CNUCED devait jouer un rôle actif dans le programme de travail de l'OMC adopté à Doha et a noté avec plaisir qu'une étroite coopération avec le secrétariat de l'OMC avait été instaurée. | UN | 55- وشدّد على وجوب أن ينهض الأونكتاد بدور نشط في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد مؤتمر الدوحة، وقال إن من دواعي سروره قيام تعاون وثيق مع أمانة المنظمة. |
le programme de travail de l'aprèsDoha devait donc viser à remédier aux déséquilibres de ce système, tout en donnant pleinement effet à ses aspects touchant au développement. | UN | ولذلك ينبغي توجيه برنامج عمل ما بعد الدوحة نحو إزالة أوجه الاختلال الموجودة في نظام التجارة الدولي، وكذلك نحو التنفيذ الكامل لأبعاده الإنمائية. |
La réunion a permis de définir les questions prioritaires pour ces pays dans le programme de travail de l'après-Bali. | UN | وحدد الاجتماع المسائل ذات الأولوية لهذه البلدان في برنامج عمل ما بعد بالي. |
Outre les activités de base susmentionnées, le secrétariat a organisé un certain nombre de séminaires de formation pour les PMA sur des thèmes comme le programme de travail de l'aprèsDoha concernant l'investissement, les accords bilatéraux d'investissement, les conventions de double imposition et d'autres questions connexes. | UN | وبالإضافة إلى أنشطة الاستثمار الأساسية المذكورة آنفاً، نظمت الأمانة عدداً من الدورات التدريبية من أجل أقل البلدان نمواً تناولت قضايا من بينها برنامج عمل ما بعد الدوحة في مجال الاستثمار، ومعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، وما يتصل بذلك من قضايا الاستثمار. |
Il y a six mois, les chefs d'État et de gouvernement ont engagé un processus qui pourrait avoir des conséquences historiques lorsqu'ils ont décidé de < < renforcer et actualiser le programme de travail de l'Organisation des Nations Unies de sorte qu'il réponde aux besoins présents des États Membres > > . | UN | قبل ستة أشهر، بدأ قادة الدول أو الحكومات عملية تاريخية بعقدهم العزم على تعزيز واستكمال برنامج عمل الأمم المتحدة بحيث يستجيب للاحتياجات المعاصرة للدول الأعضاء. |
Comme les membres s'en souviendront, au Sommet mondial de 2005, nos dirigeants nous ont demandé d'examiner les mandats qui remontent à plus de cinq ans afin de renforcer et d'actualiser le programme de travail de l'ONU. | UN | لعل الأعضاء يذكرون أن قادتنا طلبوا إلينا، في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، أن نستعرض جميع الولايات التي مضى أكثر من خمس سنوات على إنشائها ابتغاء تعزيز واستكمال برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Pour éviter un chevauchement d'activités, le programme de travail de l'équipe d'évaluation du DOMP et celui de la division du BSCI sont coordonnés. | UN | وتجنباً للازدواج في الجهود المبذولة، يجري التنسيق بين برنامج عمل فريق التقييم في إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج عمل الشعبة. |
Les renseignements donnés devraient permettre aux Parties d'avoir une vue d'ensemble des activités et des ressources supplémentaires nécessaires pour que le secrétariat puisse exécuter plus efficacement le programme de travail de l'exercice biennal. | UN | ومن شأن المعلومات المقدمة أن تمكن الأطراف من رؤية جميع الأنشطة والموارد الإضافية التي طالبت بها الأمانة بغية تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين بفعالية أكبر. |
dans le programme de travail de l'ONU | UN | ألف- زيادة تعميم مراعاة مسألة العنف ضد الأطفال في جدول أعمال الأمم المتحدة |
Une fois adoptées, elles orienteront le programme de travail de l'Organisation vers les tâches très prioritaires à mesure qu'elles se feront jour. | UN | ومتى أخذ بفكرة هذه الأحكام فإنها ستوجه برنامج عمل المنظمة إلى المهام ذات الأولوية العالية كلما ظهرت هذه المهام. |
L'exécution des programmes repose sur le programme de travail de l'exercice biennal 20122013 et sur les mandats confiés au secrétariat après la présentation de ce programme de travail. | UN | 26- يستند تنفيذ البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2012-2013 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل. |