"le programme de travail de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمل المؤتمر
        
    • برنامج عمل مؤتمر
        
    • ببرنامج عمل مؤتمر
        
    • ببرنامج عمل المؤتمر
        
    • برنامج عمل للمؤتمر
        
    • برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح
        
    • لبرنامج عمل المؤتمر
        
    • برنامج عمل هذا المؤتمر
        
    • جدول أعمال مؤتمر
        
    • وبرنامج عمل مؤتمر
        
    • برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح
        
    • وضع برنامج عمل لمؤتمر
        
    Il a recommandé que l'on prie le Bureau de la Conférence de modifier le programme de travail de la Conférence en conséquence. UN وأوصى الفريق بأن يُطلب إلى مكتب المؤتمر تعديل برنامج عمل المؤتمر تبعاً لذلك.
    Nous espérons qu'il permettra d'œuvrer dans un bon esprit lorsqu'il s'agira d'adopter le programme de travail de la Conférence pour 2010. UN ونحن نأمل أن ينفث هذا التقرير روحاً طيبة في جهودنا المتجددة عندما يتعلق الأمر باعتماد برنامج عمل المؤتمر لعام 2010.
    La position norvégienne concernant le programme de travail de la Conférence est bien connue. UN إن موقف النرويج بشأن برنامج عمل المؤتمر موقف يعرفه الجميع.
    Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    Nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. UN ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك.
    L'impasse actuelle doit être surmontée, notamment en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement et la question de son élargissement. UN ويتعين الخروج من المأزق الراهن، وبالذات فيما يتصل ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وبشأن قضية توسيعه.
    Nous réaffirmons notre attachement aux efforts communs déployés pour parvenir à un compromis sur le programme de travail de la Conférence. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Sur cette base et conformément à l'article 29 du règlement intérieur, le Président de la Conférence du désarmement établira le programme de travail de la Conférence pour examen et adoption. UN وعلى هذا الأساس، وعملاً بالمادة 29 من النظام الداخلي، سيضع رئيس المؤتمر برنامج عمل للمؤتمر للنظر فيه واعتماده.
    Il a montré ici qu'il était fermement attaché à l'idée de parvenir à une convergence des vues sur le programme de travail de la Conférence. UN وقد أظهر خلال تلك الفترة عزما حقيقيا على تحقيق تلاقٍ في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    De l'avis de la délégation chinoise, il y a deux considérations dont il faut tenir compte en établissant le programme de travail de la Conférence. UN ويرى وفد الصين أنه ينبغي أخذ العاملين التاليين في الحسبان عند وضع برنامج عمل المؤتمر.
    Jeudi dernier, lors de notre dernière séance plénière, je vous ai informés des efforts que j'ai faits pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    En attendant, j'entends poursuivre d'intenses consultations sur le programme de travail de la Conférence pour 1999. UN في غضون ذلك، أعتزم مواصلة إجراء مشاورات مكثفة بشأن مسألة برنامج عمل المؤتمر لعام 1999.
    Dans un esprit de compromis, cette proposition devrait aider à parvenir rapidement à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ويعتقد وفدي بأن هذا الاقتراح سيسهم، بروح الوئام، في التوصل إلى توافق سريع في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Auparavant, cependant, je voudrais évoquer le programme de travail de la Conférence. UN ولكن قبل أن أقوم بذلك أود أن أدلي بكلمة حول برنامج عمل المؤتمر.
    L'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء.
    À ce propos, ma délégation tient à exprimer ses regrets du fait qu'aucun accord ne soit intervenu concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد يعرب وفد بلادي عن أسفه على عدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    En deuxième lieu, je souhaite faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وأود ثانياً أن أبدي بعض الملاحظات على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Aujourd'hui, je voudrais détailler le point de vue de la Chine concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN أما اليوم، فإنني أود أن أعرض آراء الوفد الصيني وموقفه من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Toutefois, notre espoir a été déçu en raison de divergences de vues sur la manière d'établir le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN بيد أن آمالنا قد تبددت بسبب تفرق بعض الآراء بشأن وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais également faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence. UN كما أود إبداء بعض الملاحظات فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, nous examinerons la proposition faite ce matin par le représentant de Sri Lanka concernant le programme de travail de la Conférence. UN وأخيراً، سننظر في الاقتراح الذي قدمه هذا الصباح ممثل سري لانكا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Tenant compte de l'article 29 du règlement intérieur et conformément audit article, le Président établira le programme de travail de la Conférence pour examen et adoption. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، وعملاً بالمادة 29 من النظام الداخلي، سيضع رئيس المؤتمر برنامج عمل للمؤتمر للنظر فيه واعتماده.
    Il est profondément regrettable que les efforts successifs pour parvenir à un accord sur le programme de travail de la Conférence se soient enlisés dans des débats de procédure. UN ونعرب عن الأسف العميق من أن الجهود المتلاحقة التي بذلت بغية الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح أصبحت غارقة في الخلافات الإجرائية.
    Pour surmonter l'impasse actuelle, le programme de travail de la Conférence doit aborder les inquiétudes de toutes les parties d'une manière détaillée et équilibrée. UN وللخروج من المأزق الحالي ينبغي لبرنامج عمل المؤتمر ان يتناول شواغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer mes remerciements et ma gratitude à votre prédécesseur, M. Pavel Grecu, qui n'a pas ménagé ses efforts dans l'espoir de faire intervenir un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أود أن أعرب عن الشكر والعرفان لسلفكم، السيد بافيل غريكو، على جهوده التي لم تعرف الكلل للمضي بنا قُدماً نحو تحقيق توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمل هذا المؤتمر.
    CANADA Vues sur l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence du désarmement UN آراء حول جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وبرنامج عمله
    Pendant la première partie de notre session de 1997, le Canada a fait connaître ses vues sur l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence. UN وخلال الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١ أعلنت كندا عن آرائها بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Fermement résolue à aboutir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence, l'Union européenne se félicite que de nouvelles idées et propositions aient été formulées ces dernières années. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما قويا بالتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح وهو يرحب بما قدم من أفكار جديدة ومقترحات جديدة خلال السنوات القليلة الماضية.
    De plus, ce n'est pas là le seul sacrifice qui nous a été demandé pour parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه ليست هي التضحية الوحيدة التي يُطب منا تقديمها من أجل تأمين التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus