"le programme du centre" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج المركز
        
    • برنامج مركز
        
    L'expérience acquise sera utilisée pour améliorer le programme du Centre. UN وسوف تستخدم الخبرات المستفادة في تحسين برنامج المركز .
    Améliorer l'utilisation et la conservation des ressources biologiques en exécutant le programme du Centre international de génie génétique et de biotechnologie de Trieste et de New Delhi. UN تحسين تطبيق وحفظ الموارد البيولوجية بواسطة تنفيذ برنامج المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية في تريست وفي نيودلهي.
    le programme du Centre serait fondé sur l'expérience des entités spécialisées antiterrorisme des pays membres du Conseil de partenariat euro-atlantique et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وسيقوم برنامج المركز على خبرات وحدات مكافحة الإرهاب المتخصصة التابعة لمجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية وبلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    le programme du Centre pour 2007 comprend la fourniture d'une assistance juridique aux résidents de Gali, une formation aux droits de l'homme, y compris la formation du personnel de l'administration locale de facto, des activités de sensibilisation et la création d'un centre d'information et de documentation. UN ويشمل برنامج مركز حقوق الإنسان للعام 2007 تقديم المعونة القانونية إلى سكان غالي، والتدريب في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تدريب الإدارة المحلية الفعلية، وبناء الوعي، وإنشاء مركز للمعلومات والموارد.
    le programme du Centre renforce les capacités de l'Asie centrale pour mener la recherche afin de renseigner la politique et la pratique pour promouvoir la mise en valeur durable des montagnes. UN ويقوم برنامج مركز منح الزمالة ببناء القدرات في آسيا الوسطى لإجراء البحوث لتوجيه السياسات والممارسات التي تعزز التنمية المستدامة للجبال.
    60. le programme du Centre qui vise à sensibiliser les populations aux dangers des mines se situe tant aux niveaux national que local. UN ٦٠ - ويعمل برنامج المركز للتوعية باﻷلغام على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما.
    le programme du Centre repose sur trois principaux axes, à savoir le renforcement des capacités des communautés, une action internationale de sensibilisation, ainsi que le soutien et la recherche. UN ويتألف برنامج المركز من ثلاثة عناصر رئيسية، هي: بناء قدرات المجتمعات المحلية، والتوعية والدعم على الصعيد الدولي، وإجراء البحوث.
    Le Secrétaire général prie instamment tous les États Membres, notamment ceux de la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que d'autres donateurs, de fournir des ressources financières pour appuyer le programme du Centre. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المانحين الآخرين، على تقديم الموارد المالية لدعم برنامج المركز.
    Une évaluation récente a souligné combien le programme du Centre était important pour l'UNICEF et révélé que le Centre jouait également un rôle important dans la promotion du programme en faveur des enfants. UN وقد أكد تقييم أجري مؤخرا على الوضع المحوري الذي يشغله برنامج المركز بالنسبة لليونيسيف كما خلص إلى أن المركز يضطلع بدور هام في النهوض ببرنامج السياسات العامة لفائدة الأطفال.
    Le Directeur du Centre de recherche Innocenti (CRI) a exposé le programme du Centre pour la période 2006-2008, qui serait présenté au Conseil d'administration en septembre. UN 236- استعرض مدير مركز إينوشنتي للبحوث برنامج المركز للفترة 2006-2008، الذي سيعرض على المجلس في الدورة العادية الثانية المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر.
    Une évaluation récente a souligné combien le programme du Centre était important pour l'UNICEF et révélé que le Centre jouait également un rôle important dans la promotion du programme en faveur des enfants. UN وقد أكد تقييم أجري مؤخرا على الوضع المحوري الذي يشغله برنامج المركز بالنسبة لليونيسيف كما خلص إلى أن المركز يضطلع بدور هام في النهوض ببرنامج السياسات العامة لفائدة الأطفال.
    Le Secrétaire général exhorte donc tous les États Membres, notamment ceux de la région, ainsi que d'autres donateurs, à fournir des ressources financières pour appuyer le programme du Centre, qui sert la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المانحين الآخرين، على تقديم الموارد المالية لدعم برنامج المركز الذي تستفيد منه تلك المنطقة.
    Dans sa décision 2005/14, le Conseil d'administration a approuvé le programme du Centre pour 2006-2008 avec un plafond de 17 millions de dollars en ce qui concerne les autres ressources. UN 67 - وافق المجلس التنفيذي في مقرره 2005/14 على برنامج المركز للفترة 2006-2008 بملغ أقصاه 000 000 17 دولار للموارد الأخرى.
    Le Directeur du Centre de recherche Innocenti (CRI) a exposé le programme du Centre pour la période 2006-2008, qui serait présenté au Conseil d'administration en septembre. UN 131 - استعرض مدير مركز إينوشنتي للبحوث برنامج المركز للفترة 2006-2008، الذي سيعرض على المجلس في الدورة العادية الثانية المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر.
    Le 12 décembre 2007 ce centre a ouvert dans le but de dispenser des services aux handicapés conformément aux programmes et à la politique adoptés par le Royaume de Bahreïn. le programme du Centre est basé sur l'aide et l'emploi des personnes handicapées des deux sexes. Le secteur privé, représenté par le fonds de travail social, a contribué à l'appui du centre. UN افتتح في 12 ديسمبر 2007 لتقديم الخدمات لفئة المعاقين وذلك وفقاً للبرامج والسياسات التي تبنتها مملكة البحرين حيث يعتمد برنامج المركز على دعم وتوظيف ذوي الاحتياجات الخاصة من الجنسين، ولقد ساهم القطاع الخاص ممثلاً في صندوق العمل الاجتماعي في تعزيز المركز.
    21. Il reste de nombreuses difficultés à surmonter avant que le programme du Centre d'action antimines n'atteigne sa vitesse de croisière et que les mesures de renforcement des capacités ne portent véritablement leurs fruits. UN ١٢ - ولا تزال هناك صعوبات كثيرة يتعين التغلب عليها قبل أن يتمكن برنامج مركز عمليات اﻷلغام من أن ينطلق بسرعته وقبل أن يكون لتدابير بناء القدرات تأثير محسوس.
    Il vise à améliorer la connaissance du droit à un procès équitable des futurs juristes et à favoriser leur adhésion à ce droit, à renforcer leurs compétences juridiques, à intégrer un nouveau module relatif aux droits de l'homme et au droit à un procès équitable dans le programme du Centre de formation des juristes et, enfin, à renforcer les liens entre futurs juristes et professionnels. UN وترمي تلك الدورة إلى تحسين معرفة محامي المستقبل بالحق في المحاكمة العادلة والتزامهم به؛ وتعزيز مهاراتهم القانونية ذات الصلة؛ وإدماج وحدة جديدة في برنامج مركز تدريب المحامين تتعلق بحقوق الإنسان والمحاكمة العادلة؛ وتعزيز الصلة بين محامي المستقبل والممارسين الحاليين.
    g) Revoir le programme du Centre d'information audiovisuelle des Nations Unies sur les établissements humains, créé en vertu de la résolution 31/115 de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1976. UN (ز) أن تستعرض برنامج مركز الأمم المتحدة للإعلام السمعي - البصري عن المستوطنات البشرية()، المنشأ بمقتضى قرار الجمعية العامة 31/115 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1976.
    Rappelant sa décision 2005/14, dans laquelle il a autorisé que le programme du Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF soit prorogé pendant trois ans (2006-2008), UN 1 - إذ يشير إلى مقرره 2005/14 الذي يأذن فيه بتمديد برنامج مركز إينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف لمدة ثلاث سنوات (2006-2009)،
    Rappelant sa décision 2005/14, dans laquelle il a autorisé que le programme du Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF soit prorogé pendant trois ans (20062008), UN إذ يشير إلى مقرره 2005/14، الذي يأذن فيه بتمديد برنامج مركز إينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف لمدة ثلاث سنوات (2006-2008)،
    23. L'Information Technology Centre for Africa a lancé le programme du Centre de formation Asie-Pacifique pour les TIC au service du développement intitulé < < Université des TIC pour les responsables gouvernementaux > > sur le continent. Ce programme comprend une formation à l'intention des diplomates et des parlementaires. UN 23- وتبنّى مركز تكنولوجيا المعلومات الأفريقي برنامج مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، المسمّى " أكاديمية أساسيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لقادة الحكومات " وأطلقه في القارة الأفريقية، وهو برنامج يتضمن تدريب الدبلوماسيين وأعضاء البرلمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus