Ce programme contribuera à la réalisation des objectifs fixés dans le programme gouvernemental pour la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد على تحقيق الأهداف المدرجة في برنامج الحكومة للحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد. |
241. le programme gouvernemental de logements comprend la création de petits ensembles de logements dans les villages et d'autres zones rurales. | UN | ويشمل برنامج الحكومة للإسكان توفير مجموعات سكنية صغيرة في القرى والمناطق الريفية الأخرى. |
le programme gouvernemental a pour but la promotion de la santé sexuelle et la réduction du nombre de grossesses non désirées chez les moins de 20 ans. | UN | ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة. |
le programme gouvernemental prévoit la création d'un foyer conçu pour répondre à leurs besoins spéciaux. | UN | ويشمل البرنامج الحكومي إنشاء دار رعاية موجّه لتلبية الحاجات الخاصة لضحايا الاعتداء الجنسي. |
le programme gouvernemental contient également une décision visant à actualiser la stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | ويتضمن البرنامج الحكومي أيضا قراراً بشأن استكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Néanmoins, le programme gouvernemental < < Malnutrition zéro > > pourrait servir d'exemple pour le reste du monde. | UN | ويمكن لبرنامج الحكومة الرامي إلى القضاء التام على سوء التغذية أن يشكل مثلا يحتذى لبقية العالم. |
163. En République du Monténégro, la réforme du système d'enseignement prévue dans le programme gouvernemental est en cours. | UN | 163- وفي جمهورية الجبل الأسود، يجري إصلاح النظام التعليمي المقرر في برنامج الحكومة. |
le programme gouvernemental destiné à installer des robinets d'eau courante à l'intérieur des habitations a progressé normalement dans différents camps; en Jordanie, presque toutes les habitations étaient équipées au milieu de 1996 d'un raccordement privé aux canalisations d'eau. | UN | وتقدم باضطراد برنامج الحكومة لتوفير صنابير المياه في مآوي اللاجئين في مخيمات مختلفة، حيث جميع المآوي في اﻷردن تقريبا أصبحت تفيد من تمديدات خاصة للمياه في أواسط عام ١٩٩٦. |
En coordination avec le Gouvernement rwandais, le HCR a fourni des ressources financières pour le programme gouvernemental de réinstallation d'anciens réfugiés sur les terrains officiellement réservés à cet effet. | UN | وأسهمت المفوضية، بالتنسيق مع حكومة رواندا، بموارد مالية في برنامج الحكومة الرامي إلى إعادة توطين العائدين من اللاجئين القدامى في مواقع معينة رسميا. |
le programme gouvernemental Familles pour l'insertion sociale abandonne petit à petit les transferts d'argent sous conditions pour se concentrer sur le soutien aux familles, afin d'encourager leur participation à l'amélioration de leur qualité de vie. | UN | وينطلق برنامج الحكومة الخاص بالأسرة من أجل الشمول الاجتماعي إلى الأمام من التحويلات المشروطة للدخل إلى التركيز على الجهود لدعم الأُسر وتشجّع مشاركتها في تحسين نوعية حياتها. |
Dans le programme gouvernemental de 2003, la violence dans les relations intimes et la violence contre les femmes étaient traitées de deux points de vue différents: en tant que question d'égalité entre hommes et femmes et comme phénomène nuisant à la sécurité des citoyens. | UN | كما عالج برنامج الحكومة لعام 2003 عنف العشير الحميم والعنف ضد المرأة من منظورين: منظور المساواة بين الرجل والمرأة ومنظور ظاهرة النيل من أمن المواطنين. |
le programme gouvernemental de traitement des victimes d'agressions sexuelles comporte les éléments suivants : | UN | 141- ويشمل برنامج الحكومة لمعالجة ضحايا الاعتداء الجنسي المعالم التالية: |
le programme gouvernemental sur < < l'intégration de la société en Lettonie > > vise dans les faits à assimiler de force les minorités nationales. | UN | وما يطلق عليه برنامج الحكومة بشأن الاندماج في المجتمع في لاتفيا لا يهدف بالفعل إلا إلى إذابة الأقليات القومية رغم أنفها في المجتمع. |
Ainsi, chaque région et chaque département disposent désormais d'une personne chargée de mettre en oeuvre le programme gouvernemental de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وهكذا أصبح في كل منطقة وكل مقاطعة منذ ذلك الحين شخص معني بتنفيذ البرنامج الحكومي لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
le programme gouvernemental d'aide à la communauté rom de la voïvodie de Malopolska était un programme pilote. | UN | وكان البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا برنامجاً نموذجياً. |
Par la suite, le Premier ministre présente le programme gouvernemental dans une déclaration solennelle devant la Chambre des députés. | UN | وفيما بعد، يعرض رئيس الوزراء البرنامج الحكومي في بيان رسمي أمام مجلس النواب. |
Il convient de mentionner également le programme gouvernemental de relèvement communautaire, lancé à Bruxelles en septembre 1995. | UN | وهناك مبادرة هامة أخرى يجري تنفيذها هي البرنامج الحكومي ﻹنعاش المجتمع، والذي بدأ في بروكسل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
18. le programme gouvernemental de désarmement de la population civile est entré dans sa seconde phase, encore qu'il n'avance guère vraiment. | UN | ٨١ - ودخل البرنامج الحكومي لنزع سلاح السكان المدنيين مرحلته التنفيذية الثانية. وإن اتسم التقدم فيه بالضآلة. |
150. le programme gouvernemental 2009-2014 constitue la base de la politique de la coalition actuelle. | UN | 150- ويُشكل البرنامج الحكومي للفترة 2009-2014 الأساس السياسي للتحالف الحالي. |
le programme gouvernemental a notamment pour objectif clef de renforcer l'intégration entre répression, assistance et guérison. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج الحكومة تعزيز التكامل بين خدمات القمع والمساعدة والشفاء. |
C’est ainsi que des mesures ont été formulées et prises dans le sens d’une adaptation des normes et procédures existantes, ainsi que de la restauration et de la protection de l'environnement en tant que moyen d’appliquer le programme gouvernemental. | UN | وهكذا، رُسمت واتُخذت تدابير لتكييف المعايير والاجراءات ولتناول استصلاح البيئة وحمايتها كوسيلة للوفاء ببرنامج الحكومة. |
Au cours d'une table ronde de donateurs réunie le 18 juillet par Guillaume Soro, le Premier Ministre, les partenaires internationaux de la Côte d'Ivoire ont annoncé des contributions d'environ 388 millions de dollars pour soutenir le programme gouvernemental de relèvement après le conflit. | UN | 31 - تعهد الشركاء الدوليون لكوت ديفوار، أثناء مائدة مستديرة للمانحين، عقدها رئيس الوزراء سورو في 18 تموز/يوليه، بدفع نحو 388 مليون دولار دعما للبرنامج الحكومي من أجل التعافي من آثار الصراعات. |
A ce jour, les objectifs du Millénaire pour le développement sont les seules cibles nationales à long terme incluses dans le programme gouvernemental à moyen terme. | UN | وحتى الآن، لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية هي الغايات الوطنية الطويلة الأجل الوحيدة التي يتضمنها جدول أعمال الحكومة على المدى المتوسط. |