le Programme mondial sur les armes à feu cherche à obtenir des fonds supplémentaires pour répondre à des besoins similaires dans d'autres États Membres. | UN | ويسعى البرنامج العالمي للأسلحة النارية إلى جمع أموال إضافية من أجل تلبية ودعم الاحتياجات المماثلة لدى دول أعضاء أخرى. |
50. le Programme mondial sur les armes à feu compte continuer de développer chaque domaine d'activité décrit ci-dessus. | UN | ٥٠- ويعتزم البرنامج العالمي للأسلحة النارية مواصلة عمله في كل مجموعة من مجموعات الأنشطة المذكورة أعلاه. |
le Programme mondial sur la recherche météorologique vise à élaborer des techniques plus efficaces et plus économiques de prévision de conditions météorologiques sévères et à en promouvoir l'application auprès des pays. | UN | ويرمي البرنامج العالمي للبحوث الجوية إلى وضع تقنيات محسنة وفعالة من حيث التكلفة للتنبؤ بالظواهر الجوية الشديدة التأثير وتعزيز تطبيقاتها بين البلدان. |
le Programme mondial sur les forêts a aidé plusieurs pays à renforcer leurs capacités de gérer les forêts de manière durable; cinq pays feront l'objet d'activités pilotes - Cameroun, Costa Rica, Guyana, Malawi et Viet Nam. | UN | وقد ساعد البرنامج العالمي للغابات بلدانا عدة على بناء قدراتها في مجال الإدارة المستدامة للغابات، حيث استهدفت الأنشطة التجريبية خمسة بلدان هي غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا وملاوي. |
Le Programme international pour les petites entreprises et le Programme mondial sur la sécurité et la santé au travail et l'environnement contribueront activement tous deux à améliorer la quantité et la qualité de l'emploi féminin. | UN | ويؤثر كل من البرنامج الدولي للمؤسسات الصغيرة الحجم والبرنامج العالمي للسلامة والصحة والبيئة المهنية بدرجة كبيرة في تعزيز كمية ونوعية عمالة المرأة. |
le Programme mondial sur les forêts a également collaboré étroitement avec le Forum intergouvernemental des forêts à la réalisation d'études largement reconnues et à la tenue d'ateliers sur le financement d'une gestion durable des forêts. | UN | كما أن البرنامج العالمي للغابات قد عمل بصورة وثيقة مع المنتدى الحكومي الدولي للغابات على تنظيم دراسات وحلقات عمل عن تمويل الإدارة المستدامة للغابات، أشيد بها على نطاق واسع. |
Selon le Programme mondial sur le sida de l'Organisation mondiale de la santé 50 % des personnes infectées se rencontrent parmi les jeunes âgés de 15 à 24 ans et un cinquième environ de toutes les personnes atteintes du sida ont une vingtaine d'années. | UN | ويذكر البرنامج العالمي المعني باﻹيدز والتابع لمنظمة الصحة العالمية أن ٥٠ في المائة مـــن اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعـــة البشريـــة تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة، وأن خُمـــس جميع اﻷشخاص المصابين بمرض اﻹيدز هم في العشرينات من أعمارهم. |
À cette fin, le Programme mondial sur les armes à feu a mené une analyse comparative régionale sur l'état de l'application du Protocole, qui a été le point de départ de discussions plus approfondies entre les pays de la région. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، أعدَّ البرنامج العالمي للأسلحة النارية تحليلاً إقليميًّا مقارناً لحالة تنفيذ البروتوكول، ليغدو أساساً لإجراء مزيد من المناقشات فيما بين بلدان المنطقة. |
49. le Programme mondial sur les armes à feu a contribué à renforcer l'influence et la visibilité des travaux de l'ONUDC dans ce domaine. | UN | ٤٩- اضطلع البرنامج العالمي للأسلحة النارية بدور مفيد في تعزيز تأثير عمل المكتب وحضوره في هذا المجال. |
Dans un premier temps, le programme et les autres documents seront traduits en arabe, en espagnol et en français pour aider les pays actuellement engagés dans le Programme mondial sur les armes à feu. | UN | وفي البداية، سيُترجم المنهج التدريبي والمواد الأخرى إلى الإسبانية والعربية والفرنسية لفائدة البلدان التي تشارك حاليًّا مع البرنامج العالمي للأسلحة النارية. |
De même, en faisant reposer le Programme mondial sur le plan stratégique, le PNUD visait à l'harmoniser avec le programme pour l'après-2015, en accordant une attention spéciale à la coopération Sud-Sud et en vue d'aider les pays de programme à adapter leurs stratégies nationales de programmes aux objectifs de développement durable. | UN | وبالمثل، فلإدراج البرنامج العالمي في الخطة الاستراتيجية، سعى البرنامج الإنمائي إلى مواءمته مع خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز بشكل قوي على التعاون في ما بين بلدان الجنوب، وإلى مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج، على مواءمة استراتيجيات برامجها الوطنية مع الأهداف الإنمائية المستدامة. |
De même, en faisant reposer le Programme mondial sur le plan stratégique, le PNUD visait à l'harmoniser avec le programme pour l'après-2015, en accordant une attention spéciale à la coopération Sud-Sud et en vue d'aider les pays de programme à adapter leurs stratégies nationales de programmes aux objectifs de développement durable. | UN | وبالمثل، فلإدراج البرنامج العالمي في الخطة الاستراتيجية، سعى البرنامج الإنمائي إلى مواءمته مع خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز بشكل قوي على التعاون في ما بين بلدان الجنوب، وإلى مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج، على مواءمة استراتيجيات برامجها الوطنية مع الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Afin d'obtenir des fonds provenant de mécanismes internationaux comme le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, les pays sont à présent tenus d'adapter leurs programmes et stratégies de développement agricole au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | ويجب على البلدان الآن مواءمة برامجها واستراتيجياتها الخاصة لتطوير الزراعة مع البرنامج لكي تحصل على التمويل الدولي من آليات مثل البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
Notant avec satisfaction que le Programme mondial sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues aide les États à mener de telles évaluations, | UN | وإذ تنوهّ مع الارتياح بأن البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات يساعد الدول على اجراء تقديرات من هذا القبيل، |
Il pourra être recommandé par ailleurs d'accorder une attention toute particulière à la coordination avec le Programme mondial sur le vieillissement afin d'éviter les doubles emplois et de faire en sorte que les efforts menés se complètent. | UN | وإضافة لذلك، قد يوصى بإيلاء عناية خاصة لمسألة التنسيق مع البرنامج العالمي للشيخوخة بهدف تفادي ازدواجية الجهود وتحقيق التكامل بينها. |
Les États-Unis soutiennent fermement le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. | UN | 35 - وقال إن الولايات المتحدة تدعم بقوة البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
Il présente un aperçu des travaux réalisés à ce jour par la Division et le Groupe d'experts ainsi que le plan de travail et les stratégies adoptés en vue de renforcer le Programme mondial sur les statistiques ventilées par sexe. | UN | ويورد التقرير موجزا للأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن كل من شعبة الإحصاءات وفريق الخبراء المشترك بيــن الوكالات، ويعرض خطة العمل والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية. |
Le Secrétaire général décrit aussi le plan de travail et les stratégies mis en œuvre par la Division et le Groupe d'experts interinstitutions pour renforcer le Programme mondial sur les statistiques ventilées par sexe. | UN | ويتضمن التقرير أيضا خطة العمل والاستراتيجيات التي ينفذها كل من شعبة الإحصاءات وفريق الخبراء المشترك بين الوكالات لتعزيز البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية. |
Baptisé Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire mondiale, ce projet a donné lieu à la création d'un fonds administré par la Banque mondiale, le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, destiné à appuyer les stratégies de développement agricole menées par les pays. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، استُهل البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، وهو صندوق يديره البنك الدولي، لدعم استراتيجيات التنمية الزراعية القطرية. |
Le Programme a organisé du 27 au 29 juin 2005, conjointement avec la Convention sur la diversité biologique et le Programme mondial sur les espèces envahissantes, un atelier visant à élaborer un programme conjoint sur les espèces marines envahissantes. | UN | ونظم برنامج البحار الإقليمية، بمشاركة اتفاقية التنوع البيولوجي والبرنامج العالمي المعني بالأنواع المتطفلة، حلقة عمل في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2005 لوضع برنامج عمل مشترك يتعلق بالأنواع البحرية المتطلفة. |
Étant donné qu'on ne disposait pas de données pour surveiller et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs, le PNUCID a élaboré deux programmes prioritaires, à savoir le programme mondial de surveillance des cultures illicites et le Programme mondial sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues. | UN | ونظرا لعدم توافر البيانات اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف، صاغ البرنامج برنامجين ذوي أولوية: البرنامج العالمي لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة والبرنامج العالمي لتقييم ظاهرة إساءة استعمال المخدرات. |