"le programme pour les mers régionales" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج البحار الإقليمية
        
    • وبرنامج البحار الإقليمية
        
    • لبرنامج البحار الإقليمية
        
    • البرنامج المتعلق بالبحار الإقليمية
        
    • مع برامج البحار الإقليمية
        
    Il travaille en étroite collaboration avec le Programme pour les mers régionales, qui a été le fer de lance des efforts de mise en œuvre au niveau régional. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    le Programme pour les mers régionales couvre actuellement 15 zones. UN ويغطى برنامج البحار الإقليمية حالياً 15 إقليماً.
    le Programme pour les mers régionales a été créé en 1974 et regroupe 143 pays et 18 conventions et plans d'action sur les mers régionales, dont 6 sont directement administrés par le PNUE. UN وقال إن برنامج البحار الإقليمية قد أنشئ في عام 1974 ويغطي 143 بلدا تشكل 18 اتفاقية وخطة عمل إقليمية للبحار، يدير 6 منها برنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة.
    Le Canada appuyait en outre fermement le Programme pour les mers régionales du PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale, les considérant tous deux comme des approches utiles de la coopération interinstitutions et intergouvernementale. UN كما تؤيد كندا تأييداً كبيراً برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقيانوغرافية الحكومية الدولية بوصفهما نهجين مفيدين للتعاون المشترك بين الوكالات والتعاون الحكومي الدولي.
    Il faudrait créer un fonds de contributions volontaires dans le cadre du mécanisme d'évaluation mondiale, méthode qui a été utilisée avec succès pour d'autres mécanismes d'évaluation mondiale, en particulier le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et le Programme pour les mers régionales. UN وقد أثبت هذا الأمر جدواه إلى حد كبير بالنسبة للتقييمات العالمية الأخرى، وخصوصا الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وبرنامج البحار الإقليمية.
    3. Accueille favorablement l'offre faite par la Commission centraméricaine des transports maritimes d'accueillir, avec l'appui du gouvernement nicaraguayen, la deuxième réunion d'experts gouvernementaux de haut niveau sur le Programme pour les mers régionales proposé pour le Pacifique Centre-Est, à Managua, début 2001; UN 3 - يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛
    le Programme pour les mers régionales a constitué un des premiers programmes du PNUE et reste un élément important de son programme relatif à l'eau. UN وكان برنامج البحار الإقليمية واحدا من أوائل برامج اليونيب في هذا الصدد، ولا يزال أهم مكون في برنامج المياه التابع للونيب.
    Le secrétariat s'est déclaré intéressé à promouvoir la coopération entre le Programme pour les mers régionales et les centres régionaux de la Convention de Bâle, notamment dans le cadre d'activités conjointes de formation, de coopération avec les municipalités et d'échange de données pertinentes. UN وأشارت الأمانة إلى أنها مهتمة بتعزيز التعاون بين برنامج البحار الإقليمية والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، بما في ذلك أنشطة تدريب مشتركة، والتعاون مع البلديات، وتبادل البيانات ذات الصلة.
    145. La coopération avec le Programme pour les mers régionales offre une plateforme importante pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial au niveau régional. UN 145- يوفر التعاون مع برنامج البحار الإقليمية منصة مهمة للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل العالمي.
    le Programme pour les mers régionales et le programme d'action mondial sont deux mécanismes essentiels grâce auxquels le PNUE met en œuvre la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويعد كل من برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي آليتين رئيسيتين يستخدمهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ قانون الأمم المتحدة لاتفاقية البحار، الجزء 12.
    Ils constituent une menace pour le milieu marin, la vie humaine et les activités humaines le Programme pour les mers régionales du PNUE est conscient du lien immédiat existant entre les déchets marins et les engins de pêche perdus ou abandonnés et les déchets analogues. UN ويقر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالصلة المتبادلة الفورية والمباشرة بين القمامة البحرية ومعدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بها من حطام.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après un résumé de la situation concernant le Programme pour les mers régionales ou certaines mers régionales pour lesquelles des informations publiques étaient accessibles. UN وتقدم الفقرات التالية ملخصا للتطورات التي حدثت في برنامج البحار الإقليمية وفي بحار إقليمية محددة توفرت عنها معلومات متاحة للجمهور عموما.
    Le secrétariat a conclu un mémorandum d'entente avec le Programme pour les mers régionales du PNUE en 2005 dans le but d'entreprendre une coopération sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux afin d'éviter une pollution côtière et marine. UN وقعت الأمانة مذكرة تفاهم مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2005 للنهوض بالتعاون في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة بغرض منع التلوث الساحلي والبحري.
    Le secrétariat a conclu un mémorandum d'entente avec le Programme pour les mers régionales du PNUE en 2005 dans le but d'entreprendre une coopération sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux afin d'éviter une pollution côtière et marine. UN وقعت الأمانة مذكرة تفاهم مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2005 للنهوض بالتعاون في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة بغرض منع التلوث الساحلي والبحري.
    Le PNUE coordonne également ses activités pour les PEID via le Programme pour les mers régionales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN كما ينسق البرنامج أنشطته الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    37. le Programme pour les mers régionales du PNUE a été lancé en1974. Il s'agit d'un programme mondial dont la réalisation se fait par composants régionaux. UN 37 - أُنشئ برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974 بوصفه برنامجاً عالمياً يُنفذ عن طريق مكونات إقليمية.
    Rappelant sa décision 19/14 A, du 7 février 1997, de renforcer le Programme pour les mers régionales en tant que principal mécanisme pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action mondial, UN وإذ يشير إلى مقرره 19/14 ألف المؤرخ 7 شباط/فبراير 1997 الداعي إلى تعزيز برنامج البحار الإقليمية بوصفه الآلية الرئيسية لتنفيذ برنامج العمل العالمي،
    2. Préconise une étroite coopération entre le Programme pour les mers régionales proposé pour le Pacifique Centre-Est, le Plan d'action pour le Pacifique Sud-Est et le plan d'action pour les Caraïbes; UN 2 - يدعو إلى قيام تعاون وثيق بين برنامج البحار الإقليمية لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى وخطة عمل جنوب شرق المحيط الهادئ وخطة عمل البحر الكاريبي؛
    Un travail considérable a également été entrepris par le Programme pour les mers régionales, en association avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), qui se sont employés à examiner la menace représentée par les engins de pêche abandonnés, perdus ou rejetés et qui continuent à attraper des poissons, phénomène connu sous le nom de < < pêche fantôme > > . UN وقد اتخذت تدابير أخرى كبيرة من جانب برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة جنباً إلى جنب مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لبحث التهديد الذي يتمثل في معدات الصيد المهجورة التي تواصل الإيقاع بالأسماك، والذي يعرف ' ' بالصيد الشبحي``.
    Les travaux menés en vue de faciliter cette approche par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont également connu un certain succès dans la région. UN كما أن عمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تيسير هذا النهج يحقق بعض التقدم في المنطقة.
    3. Accueille favorablement l'offre faite par la Commission centraméricaine des transports maritimes d'accueillir, avec l'appui du gouvernement nicaraguayen, la deuxième réunion d'experts gouvernementaux de haut niveau sur le Programme pour les mers régionales proposé pour le Pacifique Centre-Est, à Managua, début 2001; UN 3 - يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛
    En association avec le Programme pour les mers régionales et l'Union mondiale pour la nature, le Groupe des récifs coralliens du PNUE instaurera une collaboration plus étroite avec les organes régionaux chargés des activités de pêche. UN 246 - وستسعى وحدة الشعاب المرجانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالشراكة مع البرنامج المتعلق بالبحار الإقليمية والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة ستسعى للتعاون بشكل أوثق مع الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك.
    Il travaille en étroite collaboration avec le Bureau de coordination du PNUE pour les mers régionales et le Programme pour les mers régionales, qui ont joué un rôle moteur dans la mise en œuvre au niveau régional. UN وهو يعمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق شؤون البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك مع برامج البحار الإقليمية التي تتولى القيادة في جهود التنفيذ على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus