"le programme pour un travail" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج توفير العمل
        
    • ببرنامج توفير العمل
        
    le Programme pour un travail décent doit également mettre l'accent sur la crise de l'emploi chez les jeunes sinon le monde pourrait être exposé au risque de perdre toute une génération. UN ويجب أن يركز برنامج توفير العمل اللائق أيضاً على أزمة عمالة الشباب وإلا فقد يواجه العالم فقدان جيل بأكمله.
    :: le Programme pour un travail décent et le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail soient mis en œuvre de manière à assurer le plein emploi, en garantissant l'inclusivité et l'accessibilité pour les femmes; UN :: تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل اللذين وضعتهما منظمة العمل الدولية لإتاحة العمالة الكاملة، وهما يكفلان شمل النساء واستفادتهن في هذا الصدد
    Elle est également décidée à appliquer le Programme pour un travail décent et à continuer de promouvoir le développement social et l'insertion de tous les groupes de la population mais, pour cela, doit pouvoir compter sur la coopération des pays développés. UN وقررت أيضا تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق ومواصلة تعزيز التنمية الاجتماعية واندماج جميع فئات السكان في المجتمع، ولكنها تحتاج من أجل تحقيق ذلك إلى أن تستطيع الاعتماد على تعاون البلدان المتقدمة.
    Le Pacte mondial pour l'emploi appelle les gouvernements et les organisations représentant les travailleurs et les employeurs à unir leurs efforts pour trouver ensemble une solution à la crise mondiale de l'emploi en menant des politiques en accord avec le Programme pour un travail décent de l'OIT. UN وهي تدعو الحكومات والمنظمات التي تمثل العمال وأرباب العمل للعمل معاً بصورة جماعية لمواجهة أزمة العمل العالمية من خلال اتباع سياسات تتماشى مع برنامج توفير العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية.
    La Fondation urge les gouvernements dans ce contexte de renouveler leurs engagements envers le Programme pour un travail décent, et plus important, de le mettre en pratique. UN وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ.
    Pour citer la Présidente du Libéria, Ellen Johnson Sirleaf, qui avait pris la parole devant la Conférence internationale du Travail en juin 2006 à Genève, le Programme pour un travail décent est le moyen durable de s'affranchir de la pauvreté. UN وعلى حد قول رئيسة ليبريا، إلين جونسون سيرليف، في الكلمة التي ألقتها أمام مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2006 في جنيف يشكل برنامج توفير العمل اللائق " السبيلَ المستدام إلى الخروج من الفقر.
    Mme Wilson (Jamaïque) dit que le Programme pour un travail décent a critiqué le programme d'éradication de la pauvreté de son gouvernement. UN 70 - السيدة ويلسون (جامايكا): قالت إن برنامج توفير العمل اللائق يعد حاسما بالنسبة لبرنامج حكومتها للقضاء على الفقر.
    Le Programme par pays pour un travail décent, signé en 2009, et le Pacte mondial pour l'emploi, mis en œuvre par le biais d'un pacte national pour l'emploi, permettent d'aligner les priorités nationales sur le Programme pour un travail décent. UN ويوائم البرنامج القطري لتوفير العمل اللائق الموقع في عام 2009 والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، الذي نُفذ من خلال ميثاق وطني لتوفير فرص العمل، السياسات الوطنية مع برنامج توفير العمل اللائق.
    De même, des participants ont évoqué des synergies potentielles entre la nouvelle architecture internationale du développement et le < < programme pour un travail décent > > de l'Organisation internationale du Travail. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أوجه التآزر المحتملة بين البنية الإنمائية الدولية الجديدة و " برنامج توفير العمل الكريم " التابع لمنظمة العمل الدولية.
    De même, des participants ont évoqué des synergies potentielles entre la nouvelle architecture internationale du développement et le < < programme pour un travail décent > > de l'Organisation internationale du Travail. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أوجه التآزر المحتملة بين البنية الإنمائية الدولية الجديدة و " برنامج توفير العمل الكريم " التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Les mesures de création d'emplois axées sur la demande, telles qu'elles ont été mises en œuvre jusqu'ici, n'ont pas suffi à réaliser le Programme pour un travail décent. UN 112 - ولم تكن التدابير المتخذة على صعيد الطلب والرامية إلى إيجاد الوظائف، على النحو الذي طبقت فيه حتى الآن، كافية لتنفيذ برنامج توفير العمل اللائق.
    L'un des principaux résultats des réflexions menées par l'OIT sur le plan conceptuel est l'ensemble d'objectifs communs énoncés dans le Programme pour un travail décent. UN 33 - تعد الأهداف المشتركة الواردة في برنامج توفير العمل اللائق من بين التطورات المفاهيمية الرئيسية في منظمة العمل الدولية.
    Il faut absolument que les États Membres réaffirment leur volonté résolue d'appliquer le Plan d'action de Madrid si l'on veut répondre aux préoccupations exprimées par les personnes âgées, garantir le respect de leurs droits et exécuter le Programme pour un travail décent. UN 8 - تجديد الالتزام بخطة عمل مدريد وتنفيذها أمر بالغ الأهمية للرد على المخاوف التي يعرب عنها كبار السن وإعمال حقوقهم وتنفيذ أحكام برنامج توفير العمل اللائق.
    Néanmoins, les indicateurs clefs du marché du travail, compilation d'une large gamme d'indicateurs, peuvent être utiles pour faire le point sur bon nombre des questions en rapport avec le Programme pour un travail décent. UN ومع ذلك، ونظرا لأن " المؤشرات الرئيسية لسوق العمل " تضم مجموعة واسعة من مؤشرات سوق العمالة، فهي مفيدة في تقييم العديد من القضايا المتعلقة ببرنامج توفير العمل اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus