"le programme proposé pour" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج المقترح
        
    • البرنامج القطري المقترح
        
    • بالبرنامج المقترح
        
    • النطاق المقترح لتركيز البرنامج
        
    Je considère que la Commission accepte le programme proposé pour la deuxième phase de nos travaux. UN وإنني أعتبر أن اللجنة تقبل البرنامج المقترح للمرحلة الثانية من عملنا.
    Le Sous-Comité s'est félicité du travail accompli au cours de l'année écoulée par le Programme des applications des techniques spatiales; il a passé en revue les progrès réalisés au cours des activités de 1994 et a approuvé le programme proposé pour 1995. UN لقد أثنت اللجنة الفرعية على العمل الذي أنجزه برنامج التطبيقات القضائية في السنة الماضية، واستعرضت التقدم المحرز في أنشطة عام ١٩٩٤، وأقرت البرنامج المقترح لعام ١٩٩٥.
    Abordant la question des données contenues dans le programme proposé pour l'Algérie, elle a fait remarquer que l'obtention de données à jour et précises posait souvent des problèmes et qu'un surcroît d'efforts s'imposait dans ce domaine. UN وفيما يتصل بالبيانات المقدمة عن البرنامج المقترح للجزائر، لاحظت أن الحصول على بيانات دقيقة في حينها كثيرا ما ينطوي على مشكلة وأنه من اللازم بذل مزيد من الجهود في هذا الميدان.
    le programme proposé pour le pays était trop ambitieux dans un certain nombre de domaines. UN وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات.
    73. La délégation égyptienne a déclaré qu'elle attachait une haute importance au problème de population tel qu'il est posé dans le programme proposé pour l'Égypte. UN ٧٣ - وأوضح وفد مصر أنه يولي أهمية كبيرة لمسألة السكان، على نحو ما يعبر عنه البرنامج القطري المقترح لمصر.
    216. En ce qui concernait le programme proposé pour la Géorgie, une délégation a dit qu'il fallait d'urgence fournir une assistance humanitaire à ce pays. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    Dans sa décision 2007/36, le Conseil a approuvé le programme proposé pour la période de prolongation de trois ans (2008-2010) de la phase IV, et autorisé l'Administrateur à affecté un montant estimatif de 24,1 millions de dollars à prélever sur les ressources ordinaires et de 24,9 millions de dollars à prélever sur les autres ressources mobilisées pour la période 2008-2010. UN وفي مقرره 2007/36، أقر المجلس النطاق المقترح لتركيز البرنامج أثناء سنوات التمديد الثلاث (2008-2010) للمرحلة الرابعة، وأذن لمدير البرنامج بتخصيص ما يُقدر بـ 24.1 مليون دولار من الموارد العادية وتعبئة ما يقدر بـ 24.9 مليون دولار من الموارد الأخرى للفترة 2008-2010.
    Abordant la question des données contenues dans le programme proposé pour l'Algérie, elle a fait remarquer que l'obtention de données à jour et précises posait souvent des problèmes et qu'un surcroît d'efforts s'imposait dans ce domaine. UN وفيما يتصل بالبيانات المقدمة عن البرنامج المقترح للجزائر، لاحظت أن الحصول على بيانات دقيقة في حينها كثيرا ما ينطوي على مشكلة وأنه من اللازم بذل مزيد من الجهود في هذا الميدان.
    Compte tenu de nombreux besoins et des ressources limitées du Fonds, le programme proposé pour l'Albanie serait principalement axé sur les problèmes relatifs à la santé en matière de reproduction. UN وبالنظر إلى ضخامة الاحتياجات وموارد الصندوق المحدودة سوف ينصب تركيز البرنامج المقترح ﻷلبانيا بصورة كاملة تقريبا على مواضيع ذات صلة بالصحة اﻹنجابية.
    239. Au cours du débat sur le programme proposé pour le Liban, une des délégations a soulevé un certain nombre de points. UN ٢٣٩ - وفي المناقشات بشأن البرنامج المقترح للبنان، أثار أحد الوفود عددا من النقاط.
    Division de l'Asie et du Pacifique 242. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a présenté brièvement le programme proposé pour la République démocratique populaire lao. UN ٢٤٢ - أدلى مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ ببيان موجز لعرض البرنامج المقترح لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Compte tenu de nombreux besoins et des ressources limitées du Fonds, le programme proposé pour l'Albanie serait principalement axé sur les problèmes relatifs à la santé en matière de reproduction. UN وبالنظر إلى ضخامة الاحتياجات وموارد الصندوق المحدودة سوف ينصب تركيز البرنامج المقترح ﻷلبانيا بصورة كاملة تقريبا على مواضيع ذات صلة بالصحة اﻹنجابية.
    239. Au cours du débat sur le programme proposé pour le Liban, une des délégations a soulevé un certain nombre de points. UN ٢٣٩ - وفي المناقشات بشأن البرنامج المقترح للبنان، أثار أحد الوفود عددا من النقاط.
    242. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a présenté brièvement le programme proposé pour la République démocratique populaire lao. UN ٢٤٢ - أدلى مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ ببيان موجز لعرض البرنامج المقترح لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    133. Plusieurs délégations ont appuyé le programme proposé pour l'Éthiopie. UN ١٣٣ - أيدت وفود عديدة البرنامج القطري المقترح ﻹثيوبيا.
    73. La délégation égyptienne a déclaré qu'elle attachait une haute importance au problème de population tel qu'il est posé dans le programme proposé pour l'Égypte. UN ٧٣ - وأوضح وفد مصر أنه يولي أهمية كبيرة لمسألة السكان، على نحو ما يعبر عنه البرنامج القطري المقترح لمصر.
    133. Plusieurs délégations ont appuyé le programme proposé pour l'Éthiopie. UN ١٣٣ - أيدت وفود عديدة البرنامج القطري المقترح ﻹثيوبيا.
    51. La Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe a présenté le programme proposé pour la République arabe syrienne. UN ٥١ - عرضت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا البرنامج القطري المقترح للجمهورية العربية السورية.
    51. La Directrice de la Division des États arabes et de l'Europe a présenté le programme proposé pour la République arabe syrienne. UN ٥١ - عرضت مديرة شعبة الدول العربية وأوروبا البرنامج القطري المقترح للجمهورية العربية السورية.
    42. La Directrice de la Division de l'Afrique a présenté le programme proposé pour le Ghana, qui serait le troisième programme d'assistance du FNUAP à ce pays. UN ٤٢ - عرضت مديرة شعبة افريقيا البرنامج القطري المقترح لغانا، وهو البرنامج الذي سيمثل دورة المساعدة الثالثة التي يقدمها الصندوق لذلك البلد.
    84. Lors du débat sur le programme proposé pour le Népal, une délégation a estimé que l'on n'avait pas assez prêté attention au rôle des ONG dont plusieurs étaient très actives dans le domaine de la planification familiale dans ce pays. UN ٨٤ - وفي المناقشات المتعلقة بالبرنامج المقترح بالنسبة لنيبال، رأى أحد الوفود أنه لم يوجه اهتمام كاف في عرض البرنامج إلى دور المنظمات غير الحكومية التي نشط عدد منها في ميدان تنظيم اﻷسرة في البلد.
    Dans sa décision 2007/36, le Conseil a approuvé le programme proposé pour la période de prolongation de trois ans (2008-2010) de la phase 4, et autorisé l'Administrateur à allouer un montant approximatif de 24,1 millions de dollars à prélever sur les ressources ordinaires pour la période 2008-2010, complété par un montant additionnel de 24,9 millions de dollars à prélever sur les autres ressources. UN وفي مقرره 2007/36، أقر المجلس النطاق المقترح لتركيز البرنامج أثناء سنوات التمديد الثلاث (2008-2010) للمرحلة الرابعة، وأذن لمدير البرنامج بتخصيص مبلغ تقديره 24.1 مليون دولار من الموارد العادية ومبلغ تقديره 24.9 مليون دولار تمت تعبئته من الموارد الأخرى للفترة 2008-2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus