"le projet d'accord-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع الاتفاق الإطاري
        
    • الاتفاق الإطاري المقترح
        
    • لمشروع الاتفاق الإطاري
        
    • مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر
        
    • فمشروع الاتفاق الإطاري
        
    • مشروع اتفاق إطاري
        
    Le Gouvernement marocain n'avait pas été invité à cette réunion, car il avait fait savoir qu'il était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre. UN ولم تُدعَ حكومة المغرب إلى ذلك الاجتماع، إذ كانت قد أعلنت استعدادها لدعم مشروع الاتفاق الإطاري.
    Il expliquait que le Gouvernement marocain n'avait pas été invité à cette réunion, lui ayant fait savoir qu'il était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre. UN وأوضح أن حكومة المغرب غير مدعوة إلى ذلك الاجتماع إذ أنها قد أبدت له استعدادها لتأييد مشروع الاتفاق الإطاري.
    Et de fait, le projet d'accord-cadre dispose que le statut finalement convenu entre les parties sera, dans les cinq ans qui suivent, soumis à l'approbation de la population. UN وبالفعل، فإن مشروع الاتفاق الإطاري يعلن أن استفتاء سيعقد في غضون خمس سنوات بشأن الوضع النهائي للإقليم.
    Il a souligné que le projet d'accord-cadre ressemblait à bien des égards à d'autres accords adoptés ailleurs pour faire face à des situations analogues lorsque des pouvoirs étaient délégués aux habitants d'un territoire non autonome, le statut définitif du territoire devant être déterminé par voie de référendum. UN وأكد أن الاتفاق الإطاري المقترح لا يختلف عن اتفاقات استُخدمت لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى، حيث تم تفويض السلطة لسكان الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، مع البت في الوضع النهائي من خلال استفتاء.
    Le Maroc a rejeté toutes les options, sauf la deuxième, à savoir le projet d'accord-cadre. UN ورفض المغرب جميع الخيارات ما عدا الخيار الثاني، أي مشروع الاتفاق الإطاري.
    L'Envoyé personnel a rencontré séparément la délégation algérienne afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 20 - والتقى المبعوث الخاص مع الوفد الجزائري على حـدة لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    L'Envoyé personnel a ensuite rencontré de nouveau la délégation du Front POLISARIO afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 21 - واجتمع المبعوث الشخصي من جديد بوفد جبهة البوليساريو لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    Mon Envoyé personnel a rencontré séparément la délégation algérienne afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 5 - واجتمع مبعوثي الشخصي على حدة بالوفد الجزائري لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    Mon Envoyé personnel a ensuite rencontré de nouveau la délégation du Front POLISARIO afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 6 - واجتمع مبعوثي الشخصي من جديد بوفد جبهة البوليساريو لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    Or, le projet d'accord-cadre prévoit lui-même un < < référendum > > à un horizon de cinq ans. UN غير أن مشروع الاتفاق الإطاري يتوقع تنظيم " استفتاء " في غضون خمس سنوات.
    Compte tenu de ce qui précède, le projet d'accord-cadre ne constitue ni un < < accord > > ni un < < cadre > > pour régler le conflit au Sahara occidental. UN وبناء على ما تقدم، لا يمكن اعتبار مشروع الاتفاق الإطاري " اتفاقا " أو " إطارا " لتسوية الصراع حول الصحراء الغربية.
    le projet d'accord-cadre s'inspire de la nécessité de parvenir à un compromis politique en déléguant de larges compétences à la population concernée, dans le respect des prérogatives de souveraineté du Royaume du Maroc. UN وينطلق مشروع الاتفاق الإطاري من ضرورة التوصل إلى حل سياسي وسط تُفوض بموجبه سلطات واسعة للسكان المعنيين، في إطار احترام امتيازات السيادة للمملكة المغربية.
    Prenant également en considération le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental, que renferme l'annexe I du rapport du Secrétaire général, qui comporterait une substantielle délégation de pouvoir n'excluant pas l'autodétermination et en fait même permettant celle-ci, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا مشروع الاتفاق الإطاري بشأن مركز الصحراء الغربية الوارد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام، والذي ينص على تفويض قدر كبير من السلطة ولا يستبعد تقرير المصير بل ينص عليه،
    L'Envoyé personnel avait rencontré séparément la délégation algérienne, afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 8 - واجتمع المبعوث الشخصي على حدة بالوفد الجزائري لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    L'Envoyé personnel avait ensuite rencontré de nouveau la délégation du Front POLISARIO, afin d'examiner le projet d'accord-cadre. UN 9 - ثم اجتمع المبعوث الشخصي من جديد بوفد جبهة البوليساريو لمناقشة مشروع الاتفاق الإطاري.
    La délégation du Front POLISARIO avait déclaré qu'elle ne souhaitait pas entamer une discussion spécifique et détaillée sur le projet d'accord-cadre. UN 10 - وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    Il a finalement déclaré que le projet d'accord-cadre constituait une occasion de jeter les bases d'un règlement juste, raisonnable et durable du différend, qui serait fondé sur le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Maroc. UN وفي الختام قال إن مشروع الاتفاق الإطاري يشكل الوسيلة اللازمة لوضع أساس لحل عادل ومعقول ودائم للنزاع، أي حل سياسي يقوم على احترام سيادة المغرب وسلامته الإقليمية.
    Il a également recommandé de proroger le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de donner le temps à son Envoyé spécial de mener des consultations sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental. UN وأوصى الأمين العام كذلك بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتمكين مبعوثه الخاص من إجراء مشاورات بشأن الاتفاق الإطاري المقترح المتعلق بالمركز المقبل للصحراء الغربية.
    Une équipe composée de membres de l'équipe de médiation de la CEDEAO et de représentants de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies a été chargée de mettre au point le projet d'accord-cadre qui doit être présenté aux parties le 7 juin avant l'ouverture des pourparlers directs. UN وأُنشئ فريق يضم فريق الوساطة التابع للجماعة الاقتصادية، وممثلين عن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاق الإطاري المقرر عرضه على الأطراف في 7 حزيران/يونيه قبل بدء المحادثات المباشرة.
    17. Les représentants de la République populaire de Chine, de la Mongolie et de la Fédération de Russie ont tenu cinq réunions en vue d'examiner le projet d'accord-cadre sur le trafic de transit. UN 17- عقد ممثلو جمعورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي خمس جلسات للنظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر.
    D'un point de vue juridique et politique, le projet d'accord-cadre ne résiste pas au moindre examen : il est contraire aux principes de la légalité internationale dans la mesure où il priverait le peuple sahraoui du droit à l'autodétermination et, dans le même temps, confèrerait ce droit à la population civile de la puissance occupante. UN فمشروع الاتفاق الإطاري هذا لن يصمد، من وجهة النظر القانونية والسياسية، أمام أي نقد. فهو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي، نظرا إلى أنه يحرم الشعب الصحراوي من حقه في تقرير المصير، بينما يمنح في الوقت نفسه هذا الحق لمواطني دولة الاحتلال المدنيين.
    Toutes les parties concernées ont participé au dialogue facilité par la MINURSO, y compris des séries de pourparlers sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental Type de produit Produits effectivement exécutés UN شاركت جميع الأطراف المعنية في حوار يسرته البعثة، ومن ذلك جولات المحادثات حول مشروع اتفاق إطاري عن وضع الصحراء الغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus