"le projet de charte" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع الميثاق
        
    • مشروع ميثاق
        
    • ومشروع ميثاق
        
    • لمشروع قانون ميثاق
        
    Ils ont aussi rappelé aux participants que le projet de charte était un document de consensus, établi de manière participative et progressive. UN وذكّروا المشاركين أيضا بأن مشروع الميثاق هذا يمثل وثيقة صادرة بتوافق الآراء، وأنها أعدت بنهج تشاركي وتقدمي.
    Les articles proposés, dans le projet de charte, en ce qui concerne les droits économiques et sociaux marquent donc un progrès considérable dans la bonne direction. UN ولذلك تُعد المواد المقترحة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مشروع الميثاق خطوة جبارة في الاتجاه الصحيح.
    Mon Représentant pour la Somalie a informé les membres des progrès réalisés et des difficultés rencontrées par les dirigeants somaliens pour parvenir à un accord sur le projet de charte. UN وأحاط ممثلي في الصومال الأعضاء علما بالتقدم الذي أحرزه الزعماء الصوماليون في التوصل إلى اتفاق على مشروع الميثاق وبالتحديات التي يواجهونها في هذا الصدد.
    Résumé du débat sur le projet de charte de la fonction publique en Afrique UN واو - موجز المناقشة بشأن مشروع ميثاق الخدمة المدنية في أفريقيا
    Le 5 juillet, le Conseil national de transition a adopté le projet de charte de transition, qui sera signé et promulgué par M. Djotodia le 18 juillet. UN ففي 5 تموز/يوليه، اعتمد المجلس الانتقالي الوطني مشروع ميثاق انتقالي وقّعه وأصدره السيد دجوتوديا في 18 تموز/يوليه.
    le projet de charte du Bureau de l'audit et des investigations n'indiquait pas le niveau de confiance requis et ne comportait pas de dispositions relatives à la sécurité du financement. UN ومشروع ميثاق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات لا يحدد مستوى الضمانات التي يجب منحها ولا ينص على ضمان التمويل.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte, avec le Parlement, que le projet de charte des droits et des libertés soit adopté rapidement. UN 390- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعاون مع البرلمان من أجل ضمان الإقرار السريع لمشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات.
    soumettre le projet de charte africaine de la statistique à un examen approfondi des experts juridiques; UN إخضاع مشروع الميثاق الأفريقي للإحصاءات للدراسة من قبل الخبراء القانونيين؛
    le projet de charte et le processus de consultation encourageront l'ouverture d'un débat national sur les droits de l'homme. UN وسوف يعزز مشروع الميثاق وعملية التشاور اعتماد خطاب وطني بشأن حقوق الإنسان.
    le projet de charte et les consultations y relatives favoriseront un débat national sur les droits de l'homme; UN وسيشجع مشروع الميثاق وعملية التشاور على إيجاد حوار وطني بشأن حقوق الإنسان.
    le projet de charte traite de questions telles que les liens entre environnement et développement, l'habitat et la conservation des espèces, la pollution, l'énergie et la technologie, et les catastrophes naturelles. UN ويتناول مشروع الميثاق مسائل مثل العلاقة بين البيئة والتنمية، والموئل وحفظ النوع، والتلوث، ومسائل الطاقة والتكنولوجيا، والكوارث الطبيعية.
    le projet de charte arabe des droits de l'homme et des peuples a été soumis à la Ligue des Etats arabes et à tous les Chefs d'Etat du monde arabe. UN وقُدﱢم " مشروع الميثاق العربي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب " إلى جامعة الدول العربية وإلى رؤوساء الدول في العالم العربي.
    En conséquence, notre pays a pris part à la réunion récente tenue à l'île Maurice pour compléter le projet de charte et le programme d'action relatifs à l'initiative des pays qui donnent sur l'océan Indien. UN وانطلاقا من ذلك فقد شاركت بلادنا في الاجتمــاع اﻷخير الذي عقد في موريشيوس لاستكمال إعداد مشروع الميثاق وبرنامج العمل الخاص بمشروع مبــادرة التعــاون لتجمــع الدول المطلة على المحيــط الهندي.
    Lors des séances plénières d'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur l'Organisation internationale, les chefs de délégation ont parlé de leurs espoirs pour les Nations Unies et souligné les positions de leurs gouvernements sur le projet de charte. UN وفي الجلسات العامة التي افتتح بها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بإنشاء المنظمة الدولية تكلم رؤساء الوفود عن آمالهم بالنسبة لﻷمم المتحدة وبينوا مواقف حكوماتهم حول مشروع الميثاق.
    prendre toutes les mesures nécessaires pour soumettre le projet de charte révisé au Conseil exécutif ainsi qu'à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement pour son adoption; et UN اتخاذ كل الإجراءات الضرورية لعرض مشروع الميثاق بعد مراجعته، على المجلس التنفيذي وعلى مؤتمر رؤساء الدول والحكومات من أجل اعتماده؛
    Les Ministres ont, à leur tour, examiné le projet de charte amendé et recommandé son adoption par le Conseil exécutif et la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'UA. UN وبحث الوزراء بدورهم مشروع الميثاق المعدل وأوصوا باعتماده من قبل المجلس التنفيذي، ومؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    Il a décidé de présenter des commentaires sur le projet de charte du Mécanisme de contrôle du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées. UN وقرر الفريق العامل إبداء تعليقاته على مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة.
    Ils se sont entendus sur les principes énoncés dans le projet de charte de la société civile élaboré par le groupe de travail intergouvernemental en application de la décision prise à la réunion extraordinaire de la Conférence des chefs de gouvernement tenue en octobre 1992. UN وتوصلوا الى اتفاق على المبادئ الواردة في مشروع ميثاق المجتمع المدني الذي أعدته فرقة العمل الحكومية الدولية عملا بتكليف الجلسة الاستثنائية لمؤتمر رؤساء الحكومات المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر عام ١٩٩٢.
    Les chefs de gouvernement ont rappelé que le projet de charte de la société civile avait été adopté par la Conférence à sa quatorzième réunion, tenue aux Bahamas en juillet 1993, en tant que point de départ de consultations nationales. UN أشار رؤساء الحكومات إلى أن مشروع ميثاق المجتمع المدني قد اعتمده الاجتماع الرابع للمؤتمر، المعقود في جزر البهاما في تموز/يوليه ١٩٩٣، بوصفه أساسا للمشاورات.
    En 1990, l'Institut a publié le projet de charte sur la prévention de la torture et d'autres traitements inhumains ou dégradants qui avait été préparée par un Comité d'experts réunis à l'Institut en 1989. UN وفي عام ١٩٩٠، نشر المعهد " مشروع ميثاق منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة الﻹنسانية أو المهينة " الذي أعدته لجنة خبراء اجتمعت في المعهد في عام ١٩٨٩.
    C. Commentaires sur le projet de charte du Mécanisme de contrôle du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées 10 5 UN جيم - التعليقات المقدمة على مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة لمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة 10 6
    le projet de charte populaire qui sera élaboré au plan national fournira le cadre politique et de gouvernance, avec des institutions viables efficaces pour faire des Fidji une véritable nation démocratique et progressiste. UN ومشروع ميثاق الشعوب الذي سيبزغ من هذه العملية الوطنية سيوفر إطار السياسة والحكم الذي تتوفر له مؤسسات فعالة داعمة وقادرة على أداء وظائفها والذي سيجعل فيجي أمة ديمقراطية وتقدمية بحق.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte, avec le Parlement, que le projet de charte des droits et des libertés soit adopté rapidement. UN 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعاون مع البرلمان من أجل ضمان الإقرار السريع لمشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus