Plus tard encore, le projet de convention sur la responsabilité internationale des États à raison des dommages causés aux étrangers élaboré en 1969 par l'Université de Harvard proposait la formule suivante : | UN | ولاحقا في عام 1960، اقترح مشروع اتفاقية هارفرد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تُلحق بالأجانب ما يلي: |
Financement par cession de créances Commentaire analytique sur le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | التمويل بالمستحقات تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية اضافة |
Commentaire analytique sur le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international | UN | تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Les Fidji saluent le projet de convention sur la protection et la promotion de la diversité de l'expression culturelle. | UN | وترحب فيجي بمشروع اتفاقية حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
Nous lançons à ce propos un appel aux États afin qu'ils fassent leur possible pour faire adopter par cet organe le projet de convention sur la sécurité du personnel qui a été élaboré par le Groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | وفي هذا السياق، نناشد الدول أن تتعاون من أجل اعتماد الجمعية لمشروع اتفاقية سلامة وأمن الموظفين، الذي أعدته اللجنة المخصصة التابعة للجنة السادسة. |
Consciente de cette réalité, la Fédération de Russie appuie l'idée d'élaborer un texte juridique sur les signatures électroniques. Elle invite instamment la Commission à achever le projet de convention sur la cession de créances à sa session suivante. | UN | وذكر أن حكومة بلده عالمة بهذه الحالة، وهي تؤيد صوغ صك قانوني بشأن التوقيعات الإلكترونية، كما تحث اللجنة على إكمال مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في عام 2001. |
Elle exprime l'espoir que la Commission continuera à faire pression pour promouvoir l'adoption de toutes les mesures visant à assurer la sécurité de son personnel et de ses collaborateurs, tel le projet de convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم. |
Les États-Unis d'Amérique se félicitent de l'achèvement des travaux concernant le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international à la prochaine session de la Commission. | UN | تتطلع الولايات المتحدة إلى انجاز العمل بشأن مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة القادمة للجنة. |
On a aussi constaté que la définition du dommage s'inspirait largement de cette retenue dans le projet de convention sur la responsabilité civile des dommages résultant de l'exercice d'activités dangereuses pour l'environnement et constituait une excellente base de réflexion pour les futurs travaux de la Commission. | UN | ولوحظ أيضا أن تعريف الضرر يقوم إلى حد بعيد على أساس التعريف المستخدم في مشروع اتفاقية المسؤولية المدنية عن اﻷضرار الناجمة عن أنشطة خطرة بيئيا، وأنه يشكل نقطة انطلاق ممتازة ﻷعمال اللجنة في المستقبل. |
1. La première série de commentaires concernant le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international a été publiée sous la cote A/CN.9/490. | UN | 1- صدرت المجموعة الأولى من التعليقات على مشروع اتفاقية احالة المستحقات في الوثيقة A/CN.9/490. |
Le représentant de la Lituanie espère que la CNUDCI pourra adopter le projet de convention sur la cession de créances à sa session de 2001. | UN | 24 - وأعرب عن أمله في أن تستطيع اللجنة اعتماد مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في الدورة التي تعقدها في عام 2001. |
le projet de convention sur la cession de créances devrait être examiné aux fins d'adoption à la trente-quatrième session de la CNUDCI. | UN | 30 - وقال إنه ينبغي النظر في اعتماد مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة. |
Ce n'est cependant pas la seule considération; il est possible aussi que le projet de convention sur la cession de créances soit intrinsèquement inapproprié pour les matériels d'équipement mobiles étant donné les pratiques de travail des industries concernées. | UN | واستدرك قائلا ان ذلك ليس الاعتبار الوحيد؛ فمن المحتمل أيضا أن يكون مشروع اتفاقية احالة المستحقات بطبيعته غير مناسب للمعدات المتنقلة نظرا للممارسات العملية للصناعات المعنية. |
Financement par cession de créances: commentaire analytique sur le projet de convention sur la cession de créances [à des fins de financement] [dans le commerce international] | UN | التمويل بالمستحقات : تعليق على مشروع اتفاقية [احالة المستحقات في التجارة الدولية] [الاحالة في التمويل بالمستحقات] |
À cet égard, une délégation a demandé que le projet de convention sur la protection du consommateur et le choix de la loi, présenté dans le cadre de l'OEA, figure parmi les documents de référence du Groupe de travail. | UN | وفي هذا الصدد، طلب أحد الوفود أن يُدرج ضمن المواد المرجعية اللازمة للفريق العامل، مشروع اتفاقية حماية المستهلك واختيار القوانين، المقدّم في إطار منظمة الدول الأمريكية. |
À sa session de 2001, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a adopté deux textes majeurs : le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international et la Loi type sur les signatures électroniques. | UN | 223 - وفي دورتها لعام 2001 اعتمدت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي نصين رئيسيين هما: مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
7. Le troisième sujet est le projet de convention sur la cession de créances à des fins de financement. | UN | ٧ - ويتعلق الموضوع الثالث بمشروع اتفاقية التمويل بحوالة الحق. |
Les négociations sur le projet de convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Nord se sont tenues en 2009 et en 2010 et ont abouti le 4 mars 2011. | UN | 112 - عُقدت في عامي 2009 و 2010 المفاوضات المتصلة بمشروع اتفاقية بشأن حفظ وإدارة الموارد السمكية في أعالي بالبحار في شمال المحيط الهادئ واختتمت بنجاح يوم 4 آذار/مارس 2011. |
La délégation salvadorienne se félicite des progrès réalisés par tous les groupes de travail, en particulier le Groupe de travail II qui a finalisé le projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته جميع الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق العامل الثاني فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
La délégation nigériane est d'avis qu'il faut achever rapidement le projet de convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire et réunir une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أعرب عن تأييد وفده للإنجاز المبكر لمشروع اتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي وعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة. |
M. Witschel (Allemagne) dit que la CNUDCI n'a pu achever ses travaux sur le projet de convention sur la cession de créances et a décidé de demander au Groupe de travail de se saisir des questions qui restaient à résoudre. | UN | 41 - السيد وتشل (ألمانيا): قال إن الأونسترال لم تستطع أن تكمل عملها في مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات وقررت أن تعهد إلى الفريق العامل بمهمة النظر في القضايا التي لم يتم حلها. |
Mlle Tan (Singapour) trouve encourageants les progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-troisième session, encore qu'il reste bien des choses à faire avant de conclure le projet de convention sur la cession de créances. | UN | 36 - السيدة تان (سنغافورة): قالت إن ما أحرزته الأونسترال من تقدم في دورتها الثالثة والثلاثين يدعو إلى تشجيع وفد بلدها بالرغم من أنه لايزال هناك الكثير مما يتوجب عمله، بما في ذلك إكمال العمل في مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في التجارة الدولية. |
Elles firent l'objet de formulations nouvelles dans le projet de convention sur la réglementation de la guerre aérienne de 1923 et dans la résolution adoptée par l'Assemblée générale de la Société des Nations le 30 septembre 1938. | UN | وقد كانت موضوع صياغات جديدة في مشروع الاتفاقية المتعلقة بتنظيم الحرب الجوية المعقودة في عام ١٩٢٣ وفي القرار الذي اتخذته الجمعية العامة لعصبة اﻷمم في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٣٨. |