En outre, le projet de loi fédérale en la matière comprend une proposition de sanctions spécifiques qui seront intégrées dans le Code pénal fédéral. | UN | إضافة إلى ذلك، يشمل مشروع القانون الاتحادي في هذا المجال اقتراحا بتطبيق عقوبات محددة سيتضمنها قانون العقوبات الاتحادي. |
D. Commentaires sur le projet de loi fédérale suisse sur les prestations de sécurité privées fournies à l'étranger 11 5 | UN | دال - تعليقات على مشروع القانون الاتحادي السويسري المتعلق بتقديم الخدمات الأمنية الخاصة في الخارج 11 6 |
L'État partie devrait parachever et adopter le projet de loi fédérale no 118073, adopté en première lecture par la Douma d'État en septembre 2003 et actuellement en cours de préparation en vue d'une seconde lecture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنجز وتقرّ مشروع القانون الاتحادي رقم 11807-3 الذي أقرّه مجلس الدوما في القراءة الأولى في أيلول/سبتمبر 2003، والذي يجري إعداده الآن للقراءة الثانية. |
L'État partie devrait poursuivre la réforme de son système de justice pour mineurs et adopter le projet de loi fédérale sur les fondements d'un système de justice pour mineurs qui prévoit, entre autres, la création de tribunaux pour mineurs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et d'adopter le projet de loi fédérale sur les garanties de l'État concernant l'égalité entre les hommes et les femmes en matière de droits, de libertés et des chances en Fédération de Russie. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص، في الاتحاد الروسي. |
L'État partie devrait parachever et adopter le projet de loi fédérale no 118073, adopté en première lecture par la Douma d'État en septembre 2003 et actuellement en cours de préparation en vue d'une seconde lecture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنجز وتقرّ مشروع القانون الاتحادي رقم 11807-3 الذي أقرّه مجلس الدوما في القراءة الأولى في أيلول/سبتمبر 2003، والذي يجري إعداده الآن للقراءة الثانية. |
L'État partie devrait poursuivre la réforme de son système de justice pour mineurs et adopter le projet de loi fédérale sur les fondements d'un système de justice pour mineurs qui prévoit, entre autres, la création de tribunaux pour mineurs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, et l'encourage à adopter le projet de loi fédérale sur les garanties de l'État concernant l'égalité entre hommes et femmes en matière de droits et de libertés, ainsi que et d'opportunités dans la Fédération de Russie, qui est actuellement devant la Douma. | UN | 484- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وبأن تشجع اعتماد مشروع القانون الاتحادي " المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والحريات، وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في الاتحاد الروسي " المعروض على مجلس الدوما حالياً. |
42. Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, et l'encourage à adopter le projet de loi fédérale < < sur les garanties de l'État concernant l'égalité entre les hommes et les femmes en matière de droits, de libertés et d'opportunités dans la Fédération de Russie > > , actuellement devant la Douma. | UN | 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وبأن تشجع اعتماد مشروع القانون الاتحادي " المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والحريات، وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في الاتحاد الروسي " المعروض على مجلس الدوما حالياً. |
b) le projet de loi fédérale sur l'usage de la contrainte dans le cadre du droit des étrangers et des transports de personnes ordonnés par une autorité fédérale: | UN | (ب) إن مشروع القانون الاتحادي الذي ينظم استعمال القوة من جانب رجال الشرطة أثناء عمليات الترحيل وخلال نقل المحتجزين بأمر من السلطة الاتحادية: |
Qui plus est, le rapport stratégique devant contenir des informations sur le projet de loi fédérale créant le cadre de planification budgétaire sert entre autres l'objectif d'illustrer les stratégies et les résultats (escomptés) concernant l'égalité de facto entre les sexes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التقرير المتعلق بالاستراتيجية الذي يتعين أن يقدم مذكرات عن مشروع القانون الاتحادي الذي يضع الإطار لتخطيط الميزانية يفي، في جملة أمور، بهدف توضيح الاستراتيجيات والنتائج (المقصودة) فيما يخص المساواة الفعلية بين الجنسين. |
a) L'interdiction qui est proposée dans le projet de loi fédérale sur l'usage de la contrainte par la police dans le cadre du droit des étrangers et pendant des transports de personnes ordonnés par une autorité fédérale de tout moyen de contention qui empêche de respirer librement ainsi que de l'utilisation de gaz irritants ou paralysants; | UN | (أ) الحظر المقترح في مشروع القانون الاتحادي الذي ينظم استعمال القوة من جانب الشرطة أثناء عمليات الترحيل وخلال نقل المحتجزين بأمر من سلطة اتحادية، والذي يُفرض على جميع الأساليب التقييدية التي تعوق التنفس وكذلك على استعمال الرذاذ المهيّج أو المشلّ للحركة؛ |
le projet de loi fédérale portant modification et complément de la loi fédérale sur la lutte contre le terrorisme a été rejeté par la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie le 11 avril 2003 (décision no 3880-III-GD). | UN | صوَّت مجلس دُوما الدولة التابع للجمعية الفيدرالية للاتحاد الروسي في 11 نسيان/أبريل 2003، بقراره رقم 3880 - ثالثا، ضد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات عـلى القانون الاتحادي 66 " المتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب " . |
26. S'agissant des recommandations formulées au sujet des travailleurs domestiques, le projet de loi fédérale sur les travailleurs domestiques a été approuvé en vertu du décret no 1 du 1er janvier 2012 du Conseil des ministres. Cette loi pourra être prolongée à l'issue de l'élaboration de son règlement d'application par le Ministère de l'intérieur. | UN | 26- أما فيما يتعلق بالتوصيات الواردة بشأن العمالة المنزلية فقد صدر قرار مجلس الوزراء رقم: (1/1و/1) لسنة 2012 بالموافقة على مشروع القانون الاتحادي بشأن عمال الخدمة المساندة، وسيكون القانون جاهزاً للإصدار بعد انتهاء وزارة الداخلية من إعداد اللائحة التنفيذية للقانون. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé de promouvoir l'égalité entre les sexes et une image positive, non stéréotypée et non discriminatoire des femmes, et de faire adopter le projet de loi fédérale sur l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتعزيز المساواة بين الجنسين وبترويج صورة إيجابية وغير نمطية وغير تمييزية للمرأة، فضلاً عن اعتماد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص(40). |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie a introduit dans la Douma de l'Assemblée fédérale le projet de loi fédérale no 14704-6 sur les amendements apportés au Code de procédure pénale et au Code correctionnel de la Fédération de Russie, qui vise à faire savoir aux victimes de crimes sexuels et à leur famille si l'individu poursuivi est libéré à titre temporaire ou permanent. | UN | 107 - وقدمت حكومة الاتحاد الروسي إلى مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية، مشروع القانون الاتحادي رقم 14704-6 المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون النظام الإصلاحي بالاتحاد الروسي، بهدف كفالة إعلام ضحايا الجرائم الجنسية وأسرهم بما إذا كان الفرد الذي تجري حاكمته سيفرج عنه بشكل مؤقت أو بشكل دائم. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et d'adopter le projet de loi fédérale sur les garanties de l'État concernant l'égalité entre les hommes et les femmes en matière de droits, de libertés et des chances en Fédération de Russie. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة فيما يتعلق بتكريس المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص. |