Par exemple, la Section a formulé des observations sur le projet de manuel de gestion financière révisé du Fonds. | UN | فعلى سبيل المثال قدم القسم تعليقات على مشروع الدليل المالي المنقح للصندوق. |
le projet de manuel de formation ainsi révisé par le secrétariat figure dans l'annexe à la présente note. | UN | ويرد مشروع الدليل التدريبي بعد أن عدلته الأمانة في التذييل بهذه المذكرة. |
Le secrétariat transmettra ensuite le projet de manuel dans les langues correspondantes aux participants pour qu'ils formulent leurs commentaires et observations à ce sujet. | UN | وسترسل اﻷمانة عند ذلك مشروع الدليل باللغة المناسبة الى المشتركين ليقدموا تعليقاتهم وملاحظاتهم عليه. |
le projet de manuel pour les missions de reconnaissance fait également de la sécurité des fonctionnaires et de la sûreté de leur personne une considération absolument prioritaire dans la planification des nouvelles opérations hors Siège. | UN | كـما يجعل من سلامة الموظفين وأمنهم مشروع دليل البعثات الاستطلاعية أولوية عليا في تخطيط أية عملية ميدانية جديدة. |
le projet de manuel relatif à la passation des marchés devrait être révisé, parachevé et publié dans les meilleurs délais. | UN | ينبغي استعراض مشروع دليل الشراء ووضعه في صيغة نهائية وإصداره في الوقت المناسب. |
le projet de manuel contenait des espaces laissés en blanc pour que les Parties puissent proposer des amendements aux éléments figurant dans le Manuel ou proposer d'autres éléments censés leur permettre de se conformer à ce Manuel dès lors qu'il serait adopté. | UN | وقد أبرز مشروع الكتيب الثغرات التي من المتوقع للأطراف أن تبدي مقترحات بكيفية علاج البنود الخاصة بالكتيب أو تقترح بنوداً بديلة من شأنها أن تساعدهم على الامتثال للكتيب بمجرد اعتماده. |
le projet de manuel était censé servir à la consultation interne. | UN | وقد أُعد مشروع الدليل لكي يطرح للمناقشة في إطار مشاورات داخلية بشأنه. |
le projet de manuel révisé est prêt et sera bientôt disponible. | UN | وقد اكتمل مشروع الدليل المنقح وسيصدر عما قريب. |
L'OIT devrait diffuser aussi rapidement que possible le projet de manuel sur l'égalité qui a déjà été utilisé dans un pays au moins pour la formulation des politiques. | UN | وقد سبق أن استُخدم مشروع الدليل المتعلق بتحقيق المساواة في صياغة السياسة العامة في بلد واحد على الأقل، وستعممه منظمة العمل الدولية لا محالة في أقرب وقت ممكن. |
54. Récapitulant le débat, le Président a constaté que le projet de manuel était prêt à être adopté, sous réserve des amendements ci—après : | UN | 54- وتلخيصاً للمناقشة، لاحظ الرئيس أن مشروع الدليل " جاهز لاعتماده " ، رهناً بالتعديلات التالية: |
Cette délégation a demandé que l'UNICEF lui donne des garanties écrites précises qu'il continuerait à agir conformément à son mandat qui ne prévoyait pas la fourniture du genre de services décrits dans le projet de manuel pratique. | UN | وطلب الوفد تأكيدا كتابيا محددا بأن اليونيسيف ستواصل العمل في حدود ولايتها التي لا تشمل تقديم الخدمات المذكورة في مشروع الدليل الميداني. |
60. Il avait été proposé qu'un groupe de travail à composition non limitée se réunisse avant la quatrième réunion pour examiner le projet de manuel. | UN | ٠٦- وكان قد اقترح عقد اجتماع لفريق عامل مفتوح العضوية قبل انعقاد الاجتماع الرابع من أجل استعراض مشروع الدليل. |
le projet de manuel des statistiques du commerce international des services ci-joint est proposé à l'adoption de la Commission de statistique. | UN | إن مشروع دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات مقترح كي تعتمده اللجنة الإحصائية. |
La normalisation de la procédure, de la forme et de la présentation des appels urgents a été encouragée, de même que celle des méthodes de travail dans le projet de manuel révisé des procédures spéciales. | UN | وتم تشجيع توحيد الإجراءات وشكل النداءات العاجلة وعرضها، وكذلك توحيد أساليب العمل من خلال مشروع دليل الإجراءات الخاصة. |
Rapport du Président du groupe de contact sur le projet de manuel d'instructions pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation | UN | تقرير من رئيس فريق الاتصال بشأن مشروع دليل إرشادي لتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض |
❑ le projet de manuel d’administration des missions établi par le Département ne donne pas à celles-ci de directives suffisantes pour arrêter les procédures des commissions d’enquête, ce qui fait que certaines affaires sont inutilement instruites, et que d’autres le sont avec retard. | UN | □ لا يوفر مشروع دليل اﻹدارة الميدانية الصادر عن إدارة عمليات حفظ السلام توجيها كافيا للبعثات كي تضع إجراءات مجالس التحقيق، وهو ما يؤدي إلى معالجة قضايا دون داع أو التأخير في معالجة قضايا أخرى. |
En outre, le concept de structure d'appui intégrée a été inclus dans le projet de manuel d'appui aux opérations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مفهوم هيكل الدعم المتكامل قد أدرج في مشروع دليل دعم العمليات. |
La Commission a noté que le consultant avait élaboré le projet de manuel à la date demandée et que la version révisée serait disponible en septembre 2000 afin qu'elle puisse être approuvée par la Commission de statistique en 2001. | UN | 32 - لاحظت اللجنة أن الاستشاري أعد مشروع الكتيب في الموعد المحدد، وأن النص المنقح سيكون متوافرا في أيلول/سبتمبر 2000 بغية إقراره من جانب اللجنة الإحصائية في عام 2001. |
Réviser le projet de manuel compte tenu des observations formulées au cours des ateliers régionaux et de la quatrième réunion du Comité en octobre 2008, ainsi que des observations reçues des Parties et des observateurs | UN | تنقيح مشروع الكتيب على أساس التعليقات التي وردت خلال حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع اللجنة الرابع الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2008، فضلا عن التعليقات التي وردت من الأطراف والمراقبين |
1. Demande au Comité de coordination des procédures spéciales de reporter à la clôture de la cinquième session du Conseil des droits de l'homme, qui se tiendra du 11 au 18 juin 2007, la date limite pour la soumission d'observations et de contributions concernant le projet de manuel des procédures spéciales; | UN | 1- يطلب إلى لجنة التنسيق المعنية بالإجراءات الخاصة أن تؤجل التاريخ النهائي المحدد لتقديم التعليقات والمدخلات بشأن مشروع كتيب الإجراءات الخاصة إلى نهاية الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان التي ستعقد في الفترة من 11 إلى 18 حزيران/يونيه 2007؛ |
le projet de manuel sera transmis à la Division de statistique afin de recueillir ses observations préliminaires. | UN | 22 - وسوف تُرسل مسودة الدليل إلى الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة للتعليق المبدئي عليها. |
• le projet de manuel de la passation des marchés devrait être révisé, finalisé et publié dans les meilleurs délais. | UN | ● ينبغي استعراض مسودة دليل الشراء، ووضعه في صيغته النهائية، وإصداره في وقت معقول؛ |