"le projet de résolution dont" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع القرار الوارد
        
    • مشروع القرار الذي
        
    • ومشروع القرار الذي
        
    • مشروع القرار المعروض
        
    • إن مشروع القرار المطروح
        
    • مشروع القرار المقدم
        
    • ومشروع القرار المطروح
        
    • ومشروع القرار المعروض
        
    • لمشروع القرار المعروض
        
    • والقرار المطروح
        
    Par conséquent, Cuba appuie le projet de résolution dont le texte figure au paragraphe 162 du rapport à l'examen. UN بناءً على ذلك، تؤيد حكومتها مشروع القرار الوارد في الفقرة 162 من تقرير اللجنة الخاصة.
    À cet égard, la Commission propose que l'Assemblée adopte le projet de résolution dont le texte figure à l'annexe II du présent document. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة بأن تعتمد الجمعية مشروع القرار الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة.
    Par sa résolution 1996/8, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. UN بموجب القرار ١٩٩٦/٨، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد فيه.
    Nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. UN وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه.
    le projet de résolution dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 7 du rapport. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، يرد نصه في الفقرة ٧ من التقرير.
    Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. UN ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه.
    le projet de résolution dont la Commission est saisie cette année diffère quelque peu quant au fond de la résolution similaire adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session (résolution 56/23). UN إن مشروع القرار المطروح هذا العام لا يختلف في مضمونه عن القرار الصادر عن الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Le Bélarus appelle le Conseil à voter contre le projet de résolution dont il a été saisi par l'Union européenne. UN إن بيلاروس تدعو المجلس إلى التصويت ضد مشروع القرار المقدم إليه من الاتحاد الأوروبي.
    Par sa résolution 1996/1, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. UN بموجب القرار ٩٩٦١/١، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه.
    Par sa résolution 1996/8, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. UN بموجب القرار ١٩٩٦/٨، أوصى المجلس الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد فيه.
    Par sa résolution 1996/1, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. UN بموجب القرار ٩٩٦١/١، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه.
    Par sa résolution 1996/51, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont elle contenait le texte. UN بموجب القرار ١٩٩٦/٥١، أوصى المجلس الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد فيه.
    Par sa résolution 2008/22, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont le texte figure dans ladite résolution. UN 9 - أوصى المجلس، بموجب قراره 2008/22، الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار الوارد فيه.
    Par sa résolution 2004/13, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution dont le texte figure dans ladite résolution. UN في قراره 2004/13، أوصى المجلس بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الوارد فيه.
    Dans ce contexte, la délégation soudanaise est convaincue que l'Assemblée générale adoptera à l'unanimité le projet de résolution dont elle sera saisie. UN وفي هذا اﻹطار، يود وفد السودان أن يؤكد ثقته المطلقة بأن الجمعية العامة ستجيز باﻹجماع مشروع القرار الذي سيعرض عليها.
    Le Conseil d'administration s'engage à régler d'urgence cette question, comme en atteste le projet de résolution dont est saisie la Commission. UN وقد عقد مجلس الأمناء العزم على معالجة هذه المسألة بإلحاح، وهذا الجهد يدعمه مشروع القرار الذي سيعرض على اللجنة أيضاً.
    Aujourd'hui, le projet de résolution dont nous sommes saisis est bien amélioré par rapport au texte présenté il y a huit mois. UN واليوم أمامنا نص أفضل بكثير من مشروع القرار الذي عُرض قبل ثمانية أشهر.
    le projet de résolution dont la Sixième Commission recommande l'adoption à l'Assemblée générale figure au paragraphe 11 du rapport. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده، وارد في الفقرة ١١ من التقرير.
    le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui et qu'a présenté la Libye soeur est une tentative dans cette direction. UN ومشروع القرار الذي قدمته الشقيقة ليبيا والذي ستنظر فيه الجمعية العامة هذا اليوم، هو محاولة في هذا الاتجاه.
    le projet de résolution dont est saisie la Commission tient dûment compte de ces principes. UN ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ.
    Nous pensons que le projet de résolution dont nous sommes saisis vise à lancer ce processus. UN ونؤمن أن مشروع القرار المعروض علينا حاليا يقصد منه البدء في هذه العملية.
    le projet de résolution dont nous sommes saisis — A/48/L.50 — se veut global dans sa démarche pour parvenir à la paix. UN إن مشروع القرار المطروح علينا، A/48/L.50، يقصد بــه أن يكون شامـلا فــي تنـاول الخطوات المؤدية إلى السلم.
    L'intervenant espère que le projet de résolution dont la Commission sera saisie tiendra compte de la réalité actuelle du pays. UN وأعرب عن الأمل في أن يعكس مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الحقيقية الراهنة في هذا البلد.
    le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui est le résultat de consultations tenues avec tous les groupes régionaux. UN ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية.
    le projet de résolution dont nous sommes saisis représente le minimum que peut faire la communauté internationale à cet égard. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل الحد اﻷدنى لما يجب أن ينجزه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il n'est donc pas étonnant qu'une majorité écrasante d'États Membres soit ici aujourd'hui pour continuer à appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا.
    le projet de résolution dont le Comité spécial est saisi propose de soutenir un changement de souveraineté. UN والقرار المطروح أمام اللجنة يقترح دعم إجراء تغيير في السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus