"le projet de résolution présenté par" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع القرار المقدم من
        
    • مشروع القرار الذي قدمته
        
    • مشروع القرار الذي قدمه
        
    • مشروع القرار الذي عرضته
        
    • مشروع القرار الذي عرضه
        
    • بمشروع القرار المقدم من
        
    • لمشروع القرار المقدم من
        
    • ومشروع القرار الذي قدمته
        
    • لمشروع القرار الذي عرضته
        
    • مشروع القرار الذي اقترحته
        
    • المشروع الذي عرضته
        
    • مشروع القرار المقترح من
        
    Nous tenons tout particulièrement à remercier les membres qui ont appuyé le projet de résolution présenté par l'Iraq sur les conséquences de l'utilisation d'uranium appauvri dans l'armement. UN كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح.
    le projet de résolution présenté par la Russie s'appuie sur les résolutions de l'Assemblée générale, qui visent à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ويستند مشروع القرار المقدم من روسيا إلى قرارات الجمعية العامة الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous soutenons pleinement le projet de résolution présenté par le Danemark. UN إننا نؤيد مشروع القرار الذي قدمته الدانمرك كل التأييد.
    La Chine appuie le projet de résolution présenté par le Groupe arabe et espère qu'il pourra être rapidement adopté. UN إن الصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته المجموعة العربية، وتأمل في إمكانية اعتماده في أسرع وقت ممكن.
    Les représentants de la Ligue ont demandé instamment aux membres du Conseil d'appuyer le projet de résolution présenté par le représentant du Maroc. UN وناشد ممثلا جامعة الدول العربية أعضاء المجلس تأييد مشروع القرار الذي قدمه ممثل المغرب.
    Elle parraine depuis des années les projets de résolution sur le rapport de l'AIEA et s'emploiera à appuyer le projet de résolution présenté par le Nigéria. La Lituanie souhaite qu'il soit adopté par consensus. UN وسنبذل قصارى جهدنا لدعم مشروع القرار الذي عرضته نيجيريا؛ ويحدونا وطيد الأمل في أن نراه يعتمد بتوافق الآراء.
    La Lituanie souhaite que le projet de résolution présenté par le représentant permanent du Brésil soit adopté par consensus. UN ونود أن نرى مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم للبرازيل معتمدا بتوافق اﻵراء.
    Il est toutefois à déplorer que le projet de résolution présenté par l'Iran ne contienne aucune référence spécifique au Code. UN ولسوء الطالع، لا يتضمن مشروع القرار المقدم من إيران أية إشارة محددة إلى المدونة.
    le projet de résolution présenté par l'Algérie et la Tunisie a été distribué dans la salle. UN أود أن أنوه بأن مشروع القرار المقدم من الجزائر وتونس تم تعميمه في قاعة المجلس.
    En outre, bien que nous appuyions en principe l'approche exposée dans le projet de résolution présenté par le groupe des cinq petites nations (S-5), nous soulignons l'importance d'avancer simultanément sur les deux fronts de réforme. UN وعلاوة على ذلك، في حين أننا نؤيد من حيث المبدأ النهج الوارد في مشروع القرار المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نشدد على أهمية التحرك في آن واحد على مساري الإصلاح كليهما.
    La Chine appuie donc le projet de résolution présenté par Cuba au titre du point à l'ordre du jour considéré. UN ولذلك تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Cela dit, dans ce contexte, le projet de résolution présenté par le Myanmar est équilibré. UN وفي ضوء ما تقدم، أقول إن مشروع القرار المقدم من ميانمار يتسم بالتوازن في السياق الحالي.
    L'Inde appuie le projet de résolution présenté par Cuba aujourd'hui. UN وتؤيد الهند مشروع القرار الذي قدمته كوبا اليوم.
    La Chine appuie le projet de résolution présenté par Cuba au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وتؤيد الصين مشروع القرار الذي قدمته كوبا في إطار البند الحالي من جدول الأعمال.
    Le Népal appuie le projet de résolution présenté par l'Allemagne qu'il considère comme un pas dans la bonne direction. UN تؤيد نيبال مشروع القرار الذي قدمته ألمانيا بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous sommes convaincus que le projet de résolution présenté par la délégation de l'Afrique du Sud y contribuera. UN ونحن على اقتناع بأن مشروع القرار الذي قدمته جنوب أفريقيا سيسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Nous invitons les États Membres à appuyer le projet de résolution présenté par la délégation géorgienne. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الذي قدمه وفد جورجيا.
    Il est à espérer que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution présenté par le Conseil économique et social, qui approuve les résultats de la Conférence et exhorte tous les États Membres à faire preuve de détermination dans la mise en oeuvre du plan. UN ومن المأمول أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار الذي قدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمؤيد لنتائج المؤتمر والذي يحث جميع الدول اﻷعضاء على إثبات عزمها على تنفيذ الخطة.
    C'est pourquoi nous avons coparrainé le projet de résolution présenté par les États-Unis sur cette question, et nous espérons qu'il bénéficiera d'un large appui. UN وبالتالي، شاركنا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته الولايات المتحدة بشأن هذه القضية، ونأمل أن ينال تأييدا واسع النطاق.
    C'est pourquoi nous appuyons pleinement le projet de résolution présenté par le Représentant permanent du Pérou en sa qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد تمام التأييد مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم لبيرو بصفته رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ils appuient également le projet de résolution présenté par l'Inde qui, en évoquant cette question cruciale, poursuit le même objectif. UN وترحب توفالو أيضا بمشروع القرار المقدم من الهند الذي يرمي إلى تحقيق الغاية نفسها للقيام بهذه المهمة البالغة الأهمية.
    Le Brésil appuie le projet de résolution présenté par la Bolivie, le Chili, Cuba et le Venezuela. UN كما أعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المقدم من بوليفيا وشيلي وفنـزويلا وكوبا.
    le projet de résolution présenté par la Jamahiriya arabe libyenne tend à cela. UN ومشروع القرار الذي قدمته الشقيقة ليبيا هو محاولة في هذا الاتجاه.
    Nous espérons que le projet de résolution présenté par l'ASEAN et coparrainé par un grand nombre de pays sera adopté à l'unanimité, reflétant ainsi la solidarité de la communauté internationale et sa détermination de faire face aux conséquences d'un désastre dont l'ampleur dépasse notre imagination. UN ونأمل لمشروع القرار الذي عرضته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وشارك في تقديمه عدد كبير من البلدان أن يعتمد بتوافق الآراء، مما يعكس تضامن المجتمع الدولي وعزمه على التغلب على آثار كارثة ذات حجم فوق تصورنا.
    Cette demande a été réitérée dans le projet de résolution présenté par le Comité en 2006 et dans le prochain rapport du Comité sur les travaux de sa session de 2007. UN وتكرر هذا الطلب في مشروع القرار الذي اقترحته اللجنة في عام 2006 وفي التقرير المقبل بشأن الدورة السنوية للجنة لعام 2007.
    Cette année, la France s'abstient sur le projet de résolution présenté par le Japon concernant la question du désarmement nucléaire. UN في هذا العام، امتنعت فرنسا عن التصويت على هذا المشروع الذي عرضته اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    9. le projet de résolution présenté par le Président a été adopté sans être mis aux voix. UN ٩ - واعتُمد مشروع القرار المقترح من الرئيس دون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus