Le Suède a le plaisir de coparrainer cette année le projet de résolution sur le droit de la mer dont nous sommes maintenant saisis. | UN | ومن دواعي سرور السويد أن تكون هذا العام من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بقانون البحار، والمعروض علينا اﻵن. |
La délégation afghane a coparrainé le projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine, dont l'Assemblée générale débat en ce moment. | UN | إن وفد أفغانستان يشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، الجاري مناقشته في الجمعية العامة. |
Elle s'opposera résolument à toute mention de cette nature dans le projet de résolution sur le Myanmar. | UN | والوفد سوف يعترض بقوة على إدراج أية إشارة لهذه المزاعم في مشروع القرار المتعلق بميانمار. |
Ma délégation demande instamment à toutes les délégations de parrainer le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA. | UN | ويحث وفد بلدي جميع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Venezuela votera pour le projet de résolution sur l'armement nucléaire d'Israël. | UN | ستصوت فنزويلا لصالح مشروع القرار بشأن التسلح النووي الاسرائيلـــي. |
Nous avions espéré à cet égard que le projet de résolution sur les répercussions économiques et sociales des colonies de peuplement israéliennes aurait été écarté. | UN | وفي هذا الصدد كنا نأمل تأجيل مشروع القرار المتعلق باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية. |
L'intervenante dit que sa délégation soutient le travail du Rapporteur spécial et que Cuba va présenter le projet de résolution sur le droit à l'alimentation. | UN | وأعربت المتحدثة عن تأييد وفدها لعمل المقررة الخاصة، وقالت إن كوبا ستقدم مشروع القرار المتعلق بالحق في الغذاء. |
Il espère que le projet de résolution sur le rapport de l'année prochaine fera l'objet de consultations ouvertes à tous les membres. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون مشروع القرار المتعلق بتقرير العام التالي مفتوحا لمشاورات تشمل جميع الأعضاء. |
Je voudrais remercier toutes les délégations pour le travail remarquable qu'elles ont accompli afin d'élaborer le projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | وأودّ أن أشكر جميع الوفود على أعمالها الجادّة بشأن تطوير مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك. |
le projet de résolution sur les océans encourage aussi les États membres de l'Organisation maritime internationale à accélérer la mise au point d'un modèle d'audit volontaire. | UN | ويشجع مشروع القرار المتعلق بالمحيطات كذلك الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على تسريع وتيرة العمل الذي تقوم به في وضع خطة طوعية نموذجية للمراجعة. |
Nous croyons que le projet de résolution sur le Golan syrien contient des références géographiques qui pourraient saper le processus de négociation bilatérale. | UN | ونعتقد بأن مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري يتضمن إشارات جغرافية يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية. |
le projet de résolution sur le désarmement nucléaire dont nous sommes saisis milite en faveur du désarmement nucléaire. | UN | إن مشروع القرار المتعلق بنزع السلاح النووي، المعروض علينا الآن، يعزز نزع السلاح النووي. |
Enfin, ma délégation se réjouit à l'idée de voir adopter le projet de résolution sur cette question. Nous nous félicitons de l'avoir parrainé. | UN | أخيرا، يتطلع وفد بلدي إلى اعتماد مشروع القرار بشأن هذا البند، ويسرنا أن نكون من مقدميه. |
Après avoir présenté le projet de résolution sur le Burundi, je voudrais maintenant aborder mon propos sur les questions figurant au point 37 de l'ordre du jour. | UN | وبعد أن عرضت مشروع القرار بشأن بوروندي، أود اﻵن أن أتكلم عن البند ٣٧ من جدول اﻷعمال. |
le projet de résolution sur les activités des intérêts étrangers, économiques et autres figure au paragraphe 8. | UN | أما مشروع القرار بشأن أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها من المصالح فوارد في الفقرة ٨. |
La délégation des États-Unis a rappelé le projet de résolution sur le Soudan. | UN | لقد أشار وفد الولايات المتحدة إلى مشروع القرار بشأن السودان. |
le projet de résolution sur ce point figure au paragraphe 7 de ce rapport. | UN | ويرد مشروع القرار الخاص بهذا البند في الفقرة 7 من التقرير. |
Consultations officieuses des coauteurs sur le projet de résolution sur le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique | UN | مشاورات غير رسمية لمقدمي مشروع قرار بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ |
Des approches constructives, raisonnées et flexibles sont requises pour éliminer les difficultés soulevées à la session précédente par le projet de résolution sur le renforcement du Conseil économique et social. | UN | والأخذ بنُهُج بناءة، ومعقولة ومرنة سيكون ضروريا للتغلب على الصعوبات التي واجهتها الدورة السابقة فيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بموضوع تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je veux également remercier la Roumanie d'avoir présenté le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et la Commission préparatoire cette année. | UN | وأعرب أيضا عن الشكر لرومانيا، على تقديمها مشروع القرار عن التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية في هذه السنة. |
C'est dans cet esprit que la Turquie appuie et parraine le projet de résolution sur l'Afghanistan. | UN | وأخذا لهذا الهدف في الحسبان، تشارك تركيا في دعم وتقديم مشروع القرار المعني بأفغانستان. |
Nous appuyons le projet de résolution sur l'Afghanistan qui a été élaboré par un large groupe de coauteurs et qui a été présenté par l'Allemagne. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المتعلق بأفغانستان الذي أعدته مجموعة واسعة النطاق من المتبنين وقدمته ألمانيا. |
Par conséquent, nous invitons les membres de l'Assemblée générale à adopter par consensus le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et la Ligue des États arabes, publié sous la cote A/65/L.33. | UN | وانطلاقا من ذلك، ندعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار المعنون " التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية " الوارد في الوثيقة A/65/L.33 بتوافق الآراء. |
Dans ce contexte, mon pays a décidé cette année de parrainer le projet de résolution sur la levée de l'état d'alerte des armes nucléaires. | UN | وفي ذلك السياق قرر بلدي هذا العام أن يشارك في تقديم مشروع قرار عن إلغاء حالة استنفار الأسلحة النووية. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution sur cette base. | UN | وإن لم يسمع اعتراضا على ذلك فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار على ذلك الأساس. |
À cet égard, nous demandons à l'Assemblée d'appuyer le projet de résolution sur Tchernobyl. | UN | وفي ذلك الصدد، نناشد تأييد الجمعية العامة لمشروع القرار بشأن تشيرنوبيل. |
le projet de résolution sur l'examen de la Commission de consolidation de la paix, sous sa forme actuelle, va dans le sens de ces deux importants processus d'examen. | UN | ومشروع القرار المتعلق باستعراض لجنة بناء السلام، بصيغته الحالية، منسجم مع هاتين العمليتَين الاستعراضيتَين الهامَّتَين. |
Le Gouvernement chinois félicite vivement la communauté internationale des efforts qu'elle a faits en ce qui concerne le projet de résolution sur les pêches. | UN | وتشيد الحكومة الصينية إشادة قوية بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن مصائد الأسماك. |
le projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques est un document unique en son genre. | UN | ومشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية وثيقة فريدة. |