"le projet de recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع التوصيات
        
    • مشاريع التوصيات
        
    • المتعلقة بمشروع التوصية
        
    • مشروع توصيات
        
    • لمشاريع التوصيات
        
    • لمشروع التوصيات
        
    En réponse, il a été dit que le projet de recommandations était soumis au droit applicable et ne visait pas à interférer avec celui-ci. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون. تاريخ النفاذ
    Dans cet esprit, le Mouvement des pays non alignés soumet à l'examen du Comité préparatoire le projet de recommandations qui suit. UN ومن هذا المنطلق، تقترح حركة بلدان عدم الانحياز مشروع التوصيات التالية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    le projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale sera soumis à la Réunion ministérielle pour adoption. UN سيعرض على الاجتماع الوزاري مشروع التوصيات والمبادئ التوجيهية للكفاءة في التجارة لاعتماده.
    Rapport de l'Organisation mondiale du tourisme sur le projet de recommandations sur les statistiques du tourisme UN تقرير المنظمة العالمية للسياحة عن مشاريع التوصيات المتعلقة بإحصاءات السياحة
    Le Groupe des Dix de Vienne propose que le Comité préparatoire adopte le projet de recommandations ci-après adressé à la Conférence d'examen : UN تقترح مجموعة فيينا للدول العشر أن توافق اللجنة التحضيرية على مشاريع التوصيات التالية المقدمة إلى مؤتمر الاستعراض:
    Le Gouvernement étudie actuellement le projet de recommandations générales sur les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux qui a été examiné à la quarante-quatrième session du Comité, tenue en août 2009. UN 163 - تعكف الحكومة على مراجعة المذكرة المفاهيمية المتعلقة بمشروع التوصية العامة بشأن النساء المتقدمات بالسن وحماية ما لهن من حقوق الإنسان وفق ما جرت مناقشته في الدورة الرابعة والأربعين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي عُقدت في آب/أغسطس 2009.
    Le Président soumet à l'approbation des participants le projet de recommandations élaboré par le groupe de travail à partir des recommandations de la réunion de Paipa (Colombie) : UN يعرض الرئيس على المشتركين، التماسا للموافقة، مشروع توصيات وضعها الفريق العامل استنادا إلى توصيات اجتماع بايبا بكولومبيا:
    Le Groupe des dix de Vienne propose que le Comité préparatoire soumette à la Conférence d'examen le projet de recommandations ci-après. UN 12 - بناء على ذلك، تقترح مجموعة فيينا أن تقدم اللجنة التحضيرية مشروع التوصيات التالية إلى المؤتمر الاستعراضي.
    La Commission voudra peut-être examiner et adopter le projet de recommandations. UN وقد تود اللجنة استعراض مشروع التوصيات واعتماده.
    le projet de recommandations sera présenté à la Commission juridique et technique et au Conseil, lors de la quatorzième session. UN وسيُعرض مشروع التوصيات على اللجنة القانونية والتقنية وعلى المجلس في الدورة الرابعة عشرة.
    le projet de recommandations internationales concernant les statistiques industrielles de 2008 est présenté dans un document de séance, pour examen et adoption par la Commission. UN وقد قُدم مشروع التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008 كورقة اجتماع لتنظر اللجنة فيه وتعتمده.
    le projet de recommandations sera présenté à la Commission juridique et technique et au Conseil, lors de la quatorzième session. UN وسيُعرض مشروع التوصيات على اللجنة القانونية والتقنية وعلى المجلس في الدورة الرابعة عشرة.
    686. Au cours de la séance de l'aprèsmidi, les deux groupes de travail se sont réunis à nouveau pour examiner le projet de recommandations établi par les rapporteurs de chaque groupe, en consultation avec les présidents. UN 686- وفي جلسة بعد الظهر اجتمع الفريقان العاملان من جديد لبحث مشروع التوصيات الذي أعده المقرران بالتشاور مع الرئيسين.
    Le Groupe des dix de Vienne propose que le Comité préparatoire soumette à la Conférence d'examen le projet de recommandations ci-après. UN 1 - تقترح مجموعة فيينا أن تقدم اللجنة التحضيرية مشروع التوصيات التالية إلى المؤتمر الاستعراضي.
    Le Groupe des dix de Vienne propose que le Comité préparatoire soumette à la Conférence d'examen le projet de recommandations ci-après. UN 1 - تقترح مجموعة فيينا أن تقدم اللجنة التحضيرية مشروع التوصيات التالية إلى المؤتمر الاستعراضي.
    La délégation pakistanaise compte que les États parties étudieront plus avant le projet de recommandations présenté par le Coordonnateur, dans le but de dégager un consensus sur l'ensemble de la question des mines antivéhicules. UN ويحدو وفده الأمل في أن تواصل الدول الأطراف دراسة مشروع التوصيات الذي قدمه المنسق، لإيجاد توافق في الآراء بشأن مجمل قضية الألغام المضادة للمركبات.
    La Division de statistique a organisé une consultation à l'échelon mondial sur le projet de recommandations internationales, comportant deux étapes. UN 21 - تُخطط الشعبة لتنظيم مشاورة عالمية بشأن مشروع التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    Il a été indiqué qu'il s'agissait là d'une question de droit procédural ou substantiel qui n'avait pas sa place dans le projet de recommandations. UN وقيل إنَّ هذا شأن من شؤون القانون الإجرائي أو الوضعي، وليس من شأن مشاريع التوصيات.
    Le secrétariat a été prié d'exprimer cette idée plus clairement dans le projet de recommandations. UN وطُلب إلى الأمانة تجسيد هذه الفكرة بأسلوب أوضح في مشاريع التوصيات.
    le projet de recommandations figurant dans le présent document vise à orienter les discussions du Forum en vue de renforcer encore les recommandations et d'en enrichir la teneur. UN وترمي مشاريع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة إلى توجيه مناقشات المحفل بهدف زيادة تعزيز محتواها وتطويره.
    Le Gouvernement examine actuellement le projet de recommandations générales sur les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux tel que discuté à la quarante-quatrième session du Comité, tenue en août 2009. UN 322 - وتستعرض الحكومة حاليا المذكرة المفاهيمية المتعلقة بمشروع التوصية العامة بشأن النساء المتقدمات بالسن وحماية ما لهن من حقوق الإنسان، وفق ما تم مناقشته في الدورة الرابعة والأربعين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في آب/أغسطس 2009.
    La Commission a également approuvé à titre préliminaire le projet de recommandations pour la réforme du régime de l'insolvabilité, dont elle a débattu ces trois dernières années et qui devrait être prêt pour adoption définitive lors de la session plénière qui se tiendra en juin 2004. UN 68 - قد وافقت المفوضية مؤقتا على مشروع توصيات لإصلاح قانون الإعسار، وقد نوقشت في السنوات الثلاث الماضية، ويجب أن تكون جاهزة بشكل محدد للاعتماد في الدورة العادية التي ستعقد في حزيران/يونيو سنة 2004.
    Le Comité a noté que l'Équipe sur les objets géocroiseurs avait été chargée de finaliser le projet de recommandations pour une action internationale contre les risques d'impact d'objets géocroiseurs d'ici à la cinquantième session du Sous-Comité scientifique et technique, en 2013, et de présenter ses recommandations à la cinquante-sixième session du Comité. UN 159- ولاحظت اللجنة أيضاً أنه عُهِد إلى فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض بمهمَّة وضع الصيغة النهائية لمشاريع التوصيات المتعلقة بالتصدِّي دوليا لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض بها، على أن يُنجز هذه المهمَّة بحلول موعد انعقاد الدورة الخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية في عام 2013، ويقدّم مشاريع التوصيات هذه إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    50. le projet de recommandations a été présenté oralement à la Commission. UN 50- واستمعت اللجنة إلى عرض شفوي لمشروع التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus