"le projet de supplément" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع الملحق
        
    • مشروع ملحق
        
    • الملحق المقترح
        
    Cela donnerait à cette importante question prioritaire un traitement analogue à celui de nombreux points abordés dans le projet de supplément. UN ومن شأن ذلك أن يُتيح معاملة هذه المسألة الهامة ذات الأولوية معاملة متسقة مع معاملة نقاط أخرى كثيرة في مشروع الملحق.
    La recommandation 246 révisée cadre davantage avec l'approche générale adoptée dans le projet de supplément. UN التوصية 246 المنقّحة أكثر اتساقا مع النهج العام المتبع في مشروع الملحق.
    Il est également convenu qu'un commentaire approprié expliquant ces nouvelles terminologie et recommandations serait inséré dans le projet de supplément. UN كما اتفق الفريق العامل على تضمين مشروع الملحق تعليقاً ملائماً يوضح تلك المصطلحات والتوصيات الجديدة.
    Ni le Guide ni le projet de supplément ne recommandent que la date d'entrée en vigueur des dispositions de la loi relatives aux sûretés sur la propriété intellectuelle soit différente de celle des autres dispositions de la loi. UN ولا يوصي الدليل، كما لا يوصي مشروع ملحق الدليل، بأن يكون تاريخ نفاذ أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية مختلفاً عن تاريخ نفاذ أحكام القانون الأخرى.
    Par conséquent, le Groupe de travail a décidé que trois variantes devraient être retenues dans le projet de supplément. UN ولهذا، اتفق الفريق العامل على ضرورة الاحتفاظ بثلاثة بدائل في مشروع الملحق.
    [À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission a examiné et approuvé le projet de supplément. UN [ونظرت اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، عام 2010، في مشروع الملحق وأقرته.
    Si le projet de supplément n'a pas vocation à formuler des recommandations pour que les États modifient ce droit, comme cela a déjà été indiqué, il n'en risque pas moins d'avoir un impact sur ce même droit. UN ومع أن الغرض من مشروع الملحق ليس تقديم أي توصيات بإدخال تغييرات على القوانين المتعلقة بالملكية الفكرية لدى أي دولة، حسبما ذُكر أعلاه، فقد يكون له تأثير يمسّ ذلك القانون.
    le projet de supplément reconnaît que chaque pays peut avoir des règles propres régissant la propriété intellectuelle, et veille à prendre en compte les différents régimes existants en abordant la question des sûretés; il offre ainsi une base intellectuelle globalement acceptable pour résoudre un certain nombre de problèmes juridiques complexes dans différents systèmes juridiques. UN ويسلّم مشروع الملحق بأن كل ولاية قضائية قد تكون لديها قواعد محددة تنظم شؤون الملكية الفكرية، وهو يسعى لاستيعاب هذه النظم في إطار معالجة مسألة المصالح الضمانية؛ وبذا، فهو يُرسي أساسا فكريا مقبولا عموما لحل عدد من المشاكل القانونية المعقّدة في مختلف النظم القانونية.
    Nous croyons comprendre que les débats sur le projet de supplément se poursuivront lors de la session de la Commission à New York et attendons avec intérêt d'y participer. UN إننا نفهم أنه سيكون هناك مزيد من المناقشات حول مشروع الملحق في دورة اللجنة بنيويورك، ونحن نتطلّع إلى المشاركة في هذه المناقشات.
    Une autre proposition encore était de ne formuler aucune recommandation dans le projet de supplément pour laisser aux États adoptants le soin de régler la question en tenant compte du commentaire et des conventions sur la propriété intellectuelle, ou alors de formuler plusieurs recommandations entre lesquelles les États choisiraient. UN وذهب مقترح آخر أيضاً إلى وجوب ألا يتضمن مشروع الملحق أي توصيات في هذا الصدد تاركاً الأمرَ للدول المشترعة التي ستأخذ بعين الاعتبار التعليق واتفاقيات الملكية الفكرية؛ أو وجوب أن يقدم مشروع الدليل عدة توصيات تنتقي منها الدول ما تشاء.
    Il s'agit plutôt de descriptions de pratiques qui existent déjà et qu'il faut avoir présent à l'esprit lorsque l'on traite les questions de création, d'opposabilité aux tiers, de priorité et de réalisation dans le projet de supplément. UN وأضاف قائلاً إنه بدلاً من ذلك فإن تلك الأمثلة تصف الممارسات الموجودة بالفعل والتي يجب أن توضع في الاعتبار عند مناقشة مسائل الإيجاد وفعالية الطرف الثالث والأولوية والإنفاذ في مشروع الملحق.
    Il a été largement estimé que, pour les mêmes raisons que le Guide contenait des dispositions sur les sûretés grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition, le projet de supplément devrait prévoir des dispositions sur les sûretés grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN ورأى كثيرون أنه ينبغي، للأسباب نفسها التي نص الدليل من أجلها على الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة، أن ينص مشروع الملحق على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو في رخصة الممتلكات الفكرية.
    59. Le Groupe de travail a noté que le projet de supplément serait examiné par la Commission lors de sa quarante-troisième session, qui se tiendrait à New York du 21 juin au 9 juillet 2010. UN 59- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة ستنظر في مشروع الملحق في دورتها الثالثة والأربعين، المزمع عقدها في نيويورك في الفترة من 21 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2010.
    le projet de supplément recommande cette approche (voir recommandation 243 ci-dessous). UN وهذا هو النهج الذي يوصي به مشروع الملحق (انظر التوصية 243 أدناه).
    Par conséquent, dans le projet de supplément, il est recommandé que les règles prévues dans le Guide pour les sûretés sur le produit de biens meubles corporels initialement grevés d'une sûreté en garantie du paiement de leur acquisition soient transposées telles quelles au régime régissant le financement d'acquisitions de propriétés intellectuelles. UN ونتيجة لذلك، يوصى في مشروع الملحق بأن تُطبَّق القواعد الموصى بها في الدليل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في عائدات الموجودات الملموسة المرهونة الأصلية الخاضعة لحق ضماني احتيازي على النظام الذي يحكم تمويل الاحتياز بالممتلكات الفكرية، دون إجراء تعديلات أخرى على تلك القواعد.
    6. le projet de supplément vise à fournir aux États des orientations pour assurer cette coordination entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle de façon à disposer d'un système global, intégré et fonctionnel. UN 6- ويُقصد من مشروع الملحق توفير الإرشاد اللازم للدول بشأن هذا النظام القانوني الوظيفي المتكامل والشامل للمعاملات المضمونة والملكية الفكرية.
    Il serait utile d'indiquer dans le projet de supplément qu'il s'agit là d'un problème très particulier qui concerne les entreprises de logiciel, et que des règles spéciales sont nécessaires car les licences utilisateur final sont des équivalents fonctionnels des ventes de marchandises soumises à des droits de propriété intellectuelle. UN ومن المفيد أن يُسلّم إلى حد ما في أي فصل من مشروع الملحق بأن هذه المشكلة تتعلق تحديدا بمسائل البرامجيات، وبأن من الضروري وضع قواعد خاصة بشأنها لأن تراخيص المستخدم النهائي معادلة وظيفيا لمبيعات السلع الخاضعة لحقوق الملكية الفكرية.
    Il ressort toutefois de l'analyse ci-dessus que les principes de base concernant la transition énoncés dans la loi recommandée dans le Guide peuvent être appliqués tels quels au régime des sûretés sur la propriété intellectuelle que recommande le projet de supplément. UN ولكن الاستعراض أعلاه يوحي بأن مبادئ الانتقال الأساسية المحددة في القانون الموصى به في الدليل يمكن تطبيقها من دون تعديل على نظام الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية على النحو الموصى به في مشروع ملحق الدليل.
    Note du Secrétariat sur le projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles UN مذكّرة من الأمانة عن مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Note du Secrétariat sur le projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles; compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN مذكّرة من الأمانة عن مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية - تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية
    La Chine approuve d'une manière générale le projet de supplément proposé. UN وتعرب الصين عن موافقتها على الملحق المقترح للقواعد في مضمونه العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus