Les suggestions concrètes du Liechtenstein concernant le projet de traité sont présentées ci-après sous la forme de modifications apportées au texte du Président. | UN | وترد أدناه آراء ليختنشتاين المواضيعية بشأن مشروع المعاهدة وهي محالة في شكل اقتراحات محددة تستند إلى نص الرئيس. |
Nous appuyons le projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale arrêté par ces États. | UN | وندعم مشروع المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحـة النوويـة في آسيا الوسطى المتفق عليه بين تلك الدول. |
le projet de traité prévoyait des consultations entre les parties à un différend et la soumission du différend à un groupe chargé des questions de procédure. | UN | وينص مشروع المعاهدة على إجراء مشاورات بين أطراف أي نزاع وإخضاع النزاع ﻹجراءات عرضه على فريق للبت فيه. |
le projet de traité de paix sur lequel la Jordanie et Israël se sont récemment mis d'accord illustre notamment la volonté sincère des deux pays d'assurer une prospérité durable. | UN | وأضاف أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على مشروع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل إنما يعبر، في جملة أمور، عن التصميــم الحقيقي للبلدين على تحقيق الرخاء المستدام في المستقبل. |
Au cas où les parties réagiraient positivement, M. Vance et lord Owen prendraient les dispositions voulues pour que le projet de traité soit signé sans tarder. | UN | وإذا كان رد فعل الطرفين إيجابيا، فسوف يتخذ السيد فانس واللورد أوين الترتيبات اللازمة للتوقيع على مشروع المعاهدة في وقت مبكر. |
La commission africaine de l'énergie atomique prévue dans le projet de traité mérite aussi le soutien de la communauté internationale. | UN | إن اللجنة اﻷفريقية المعنية بالطاقة النووية المنصوص عليها في مشروع المعاهدة تستحق أيضا دعم المجتمع الدولي. |
Nous félicitons très chaleureusement le Groupe d'experts pour le travail qu'il a déjà accompli en rédigeant le projet de traité. | UN | إننا نشيد بحرارة بالعمل الذي قام به فريق الخبراء لصياغة مشروع المعاهدة. |
le projet de traité renferme un certain nombre de définitions de termes employés dans le texte. | UN | ويتضمن مشروع المعاهدة عدداً من التعاريف للمصطلحات المستخدمة في النص. |
le projet de traité que nous présentons avec la Chine prend en compte les intérêts de tous les États, sans exception. | UN | ويأخذ مشروع المعاهدة المقدم من جانبنا والصين بمصالح جميع الدول، دون استثناء. |
Il a donc avancé une disposition révisée concernant la vérification sur place, qui semblait essentielle pour recueillir l'accord final sur le projet de traité. | UN | ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. |
La Chine a attentivement examiné le projet de traité proposé par les États-Unis à la Conférence du désarmement. | UN | وتدرس الصين بدقة مشروع المعاهدة المقترح من الولايات المتحدة في مؤتمر نزع السلاح. |
La Russie a également fait connaître sa position et, selon nous, le projet de traité présenté par les ÉtatsUnis n'a rien d'un texte définitif. | UN | كما عرض الموقف الروسي، ونرى أن مشروع المعاهدة الذي قدمه وفد الولايات المتحدة لا يمثل الكلمة الأخيرة. |
L'importance de la section consacrée à l'espace dans le projet de traité établissant une Constitution pour l'Europe a été soulignée. | UN | وقد تم التركيز على أهمية القسم الذي يتناول موضوع الفضاء في مشروع المعاهدة المنشئة لدستور يُعتمد لأجل أوروبا. |
le projet de traité portant création de la zone pourra d'ailleurs être signé dès que quelques points auront été réglés avec les puissances nucléaires. | UN | ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط. |
Compte tenu de ces considérations, ma délégation a décidé d'approuver le projet de traité dont nous sommes saisis. | UN | ونظرا لهذه الاعتبارات، قرر وفد بلدي تأييـد مشروع المعاهدة المعروض علينا. |
Et, comme la Commission le sait, le projet de traité sur le commerce des armes ne prévoit pas ce genre de circonstances. | UN | وكما تدرك اللجنة، فإن مشروع معاهدة تجارة الأسلحة لا يشير إلى مثل هذه الظروف. |
Nous appuyons le projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, adopté par les pays concernés. | UN | وتدعم مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وهو مشروع وافقت عليه هذه البلدان. |
Dans un premier temps, il convient de préciser clairement le type d'armes concerné par le projet de traité. | UN | وكخطوة أولى، يلزم أن يكون هناك وضوح بشأن أنواع الأسلحة التي ينبغي أن تشملها المعاهدة المقترحة. |
En ce qui concerne le projet de traité soumis aujourd'hui à cette assemblée, la Malaisie estime que ce texte est essentiellement imparfait. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المعاهدة المقدمة إلى هذه الجمعية اليوم، فإن ماليزيا تجد أنها تنطوي على خطأ أساسي. |
le projet de traité a une portée limitée parce qu'il n'interdit pas les essais nucléaires. | UN | ومشروع المعاهدة محدود من حيث نطاقه، حيث إنه لا يشمل حظراً للتجارب النووية. |
Dans de telles conditions, comment le projet de traité pourrait-il contribuer à la dynamique sécuritaire? C'était là une question ouverte à laquelle il était extrêmement difficile de répondre. | UN | ومن هذا المنطلق، كيف يمكن لمشروع المعاهدة أن تضيف شيئاً للدينامية الأمنية؟ هذا سؤال مفتوح من الصعب للغاية الرد عليه. |
le projet de traité a une portée limitée, puisqu'il ne stipule pas une interdiction des essais nucléaires sous tous leurs aspects. | UN | فمشروع المعاهدة محدود النطاق ﻷنه لا يشمل حظراً للتجارب النووية. |
A ce sujet, la Conférence ne doit pas rejeter d'emblée les propositions constructives formulées par des délégations pour renforcer le projet de traité et promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | ولئن كنا نقوم بذلك، فينبغي للمؤتمر ألا يرفض المقترحات البناءة التي تقدمها الوفود من أجل تعزيز نص المعاهدة ودعم نزع السلاح النووي. |
Ce droit est confirmé à l'article V du projet de traité. 3. Est-il exact que le projet de traité n'interdit pas: | UN | السؤال 3: هل صحيح أن مشروع معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي لا يحظر ما يلي: |
De nouvelles discussions et un vote de l'Assemblée générale approuvant le projet de traité sur le commerce des armes sont nécessaires de toute urgence. | UN | وهناك حاجة ماسة لإجراء المزيد من المحادثات ولتصويت الجمعية العامة تصويتا مؤيدا لمشروع معاهدة تجارة الأسلحة. |
M. Vasiliev a mentionné le projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace, mais bien d'autres progrès ont été réalisés. | UN | لقد نوّه السيد فاسيليف بمشروع معاهدة بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي، ولكن الواقع أن ما تحقق أكثر من ذلك بكثير. |
M. Koshelev a reconnu que la mise au point de mesures de vérification formelles pour le projet de traité envisagé serait une tâche complexe. | UN | واعترف السيد كوشيليف أن وضع تدابير تحقق رسمية لمعاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي سيكون مهمة معقدة. |