La formation dispensée par Nauru Ocean Resources, en partenariat avec la Nauru Education and Training Foundation, sera surtout bénéfique à la jeunesse de Nauru, qui pourra être employée dans le projet ou être amenée à conseiller les autorités. | UN | فالتدريب الذي تقدمه مؤسسة ناورو لموارد المحيطات في شراكة مع مؤسسة ناورو للتعليم والتدريب سيفيد بشكل خاص عناصر الشباب الذي سيجري بمرور الوقت توظيفهم في المشروع أو التحاقهم للعمل كمستشارين للدولة. |
Les engagements des donateurs peuvent varier considérablement selon le projet ou l'État concerné. | UN | وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية. |
Les engagements des donateurs peuvent varier considérablement selon le projet ou l'État concerné. | UN | وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية. |
Le recours à l'exécution directe devrait être réservé aux cas où aucun autre agent n'est en mesure d'exécuter le projet ou ne souhaite le faire. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك. |
< < Est obligatoirement soumis au référendum le projet ou la proposition de révision ayant pour objet l'élection du Président de la République et la procédure de révision de la présente constitution > > . | UN | ' ' يطرح لزاما على الاستفتاء كل مشروع أو اقتراح تعديل يتعلق بانتخاب رئيس الجمهورية، وممارسة ولايته، وشغور منصب رئاسة الجمهورية، وإجراءات تعديل هذا الدستور``. |
Les membres de l'équipe, selon les tâches que leur confient les inspecteurs, travaillent sur le projet ou sur les éléments du rapport dont ils sont responsables. | UN | ويقوم أعضاء الفريق، بتكليف من المفتشين، بإعداد مشروع التقرير أو عناصر التقرير التي يضطلعون بمسؤوليتها. |
Le recours à l'exécution directe devrait être réservé aux cas où aucun autre agent n'est en mesure d'exécuter le projet ou ne souhaite le faire. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك. |
Ces derniers sont les coûts directs encourus pour exécuter le projet ou fournir le service au client. | UN | أما التكلفة الناجمة عن الاتفاق على الأعمال فهي التكلفة المباشرة المتكبدة من تنفيذ المشروع أو إيصال الخدمة إلى العميل. |
ii) L'activité, le projet ou le programme est-il suffisamment bien conçu pour réaliser les objectifs et buts fixés par l'organe délibérant? | UN | ' ٢ ' هل إن النشاط أو المشروع أو البرنامج فعال في الوفاء بالمقاصد واﻷهداف التي حددتها الهيئات التشريعية؟ |
iii) L'activité, le projet ou le programme visé est-il conforme aux principales règles et réglementations applicables? | UN | ' ٣ ' هل امتثل النشاط أو المشروع أو البرنامج الذي يجري استعراضه للقواعد واﻷنظمة الهامة الواجبة التطبيق؟ |
iv) L'activité, le projet ou le programme est-il conçu de façon que les objectifs en soient atteints efficacement et économiquement? | UN | ' ٤ ' هل إن النشاط أو المشروع أو البرنامج يحقق أهدافه بطريقة اقتصادية وتتسم بالكفاءة؟ |
ii) L'activité, le projet ou le programme est-il suffisamment bien conçu pour réaliser les objectifs et buts fixés par l'organe délibérant? | UN | ' ٢ ' هل النشاط أو المشروع أو البرنامج فعال في الوفاء بالمقاصد واﻷهداف التي حددتها الهيئات التشريعية؟ |
iii) L'activité, le projet ou le programme visé est-il conforme aux principales règles et réglementations applicables? | UN | ' ٣ ' هل امتثل النشاط أو المشروع أو البرنامج الذي يجري استعراضه للقواعد واﻷنظمة الهامة الواجبة التطبيق؟ |
iv) L'activité, le projet ou le programme est-il conçu de façon que les objectifs en soient atteints efficacement et économiquement? | UN | ' ٤ ' هل النشاط أو المشروع أو البرنامج يحقق أهدافه بطريقة اقتصادية وتتسم بالكفاءة؟ |
L'ONG est désignée si elle est manifestement la mieux appropriée pour gérer le projet ou si d'autres ONG ne sont pas disponibles ou intéressées. | UN | ويتم تسمية المنظمة غير الحكومية حيثما يكون هناك منظمة واحدة محددة هي بشكل واضح أكثر المنظمات ملاءمة لإدارة المشروع أو عندما لا تكون هناك منظمات غير حكومية أخرى متاحة أو مهتمة بذلك. |
Cette initiative doit être poursuivie et généralisée à l'ensemble des partenaires potentiels pouvant intervenir dans le projet ou en dehors, à une phase assez en amont de la définition de ses spécificités. | UN | ويجب مواصلة هذه المبادرة وتعميمها على جميع الشركاء المحتملين القادرين على المشاركة في المشروع أو فيما ما يتصل به، في مرحلة التحضيرات السابقة لتحديد مواصفاته. |
Se tient en rapport avec l'organisme d'exécution du FEM pour obtenir l'assistance nécessaire durant la mise en œuvre du projet, assistance qui pourrait en particulier prendre la forme de directives techniques visant les activités prévues par le projet ou consister à identifier et à engager des experts. | UN | التنسيق مع الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية للحصول على المساعدة اللازمة أثناء تنفيذ المشروع والتي قد تشمل توجيهات تقنية لأنشطة المشروع أو المساعدة في تحديد الخبراء وتشغيلهم. |
Tous les documents, à l'exception des documents internes du Donateur, mentionnant la contribution, le projet ou le PNUD sont soumis à l'approbation de ce dernier, lequel s'abstient de la refuser ou de la retarder sans raison valable. | UN | وتخضع جميع المواد التي تذكر فيها المساهمة أو المشروع أو البرنامج الإنمائي باستثناء الوثائق الداخلية الخاصة بالجهة المانحة، لموافقة البرنامج الإنمائي. ولا يجوز الامتناع عن منح مثل هذه الموافقة أو تأخيرها بلا داع. |
d) le projet ou programme contribue à la réalisation des cibles et des objectifs technologiques de la Partie d'accueil destinataire de cette technologie; | UN | (د) أن يسهم المشروع أو البرنامج في إنجاز الأهداف أو الأغراض التكنولوجية للطرف المضيف المتلقي لتلك التكنولوجيا؛ |
En raison de leur dimension mondiale et du fait qu'une large fraction du public y est sensibilisée, les risques que posent les objets géocroiseurs constituent un thème particulièrement adapté à la coopération internationale, même si le projet ou la mission spatiale susceptible d'en résulter pourrait être relativement modeste en termes financiers. | UN | فالبُعد العالمي لخطر الأجسام القريبة من الأرض ودرجة الوعي الموجودة لدى أعداد كبيرة من الناس يجعلان دراسة هذا الخطر ملائمة بصفة خاصة للتعاون الدولي. وأي مشروع أو بعثة فضائية ينشآن عن ذلك يمكن أن يكونا متواضعين نسبيا من الناحية المالية. |
Les membres de l'équipe, selon les tâches que leur confient les inspecteurs, travaillent sur le projet ou sur les éléments du rapport dont ils sont responsables. | UN | ويقوم أعضاء الفريق، وفقا لتكليف المفتشين، بإعداد مشروع التقرير أو عناصر التقرير التي يتولون مسؤوليتها. |
La liste qui suit, établie par ordre chronologique, se subdivise en trois catégories, selon le partenaire qui a lancé le projet ou le programme : États Membres; organismes des Nations Unies et autres organisations internationales; et secteur privé et société civile. | UN | 53 - تنقسم القائمة التالية، حسب الترتيب الزمني، إلى الفئات الثلاث التالية التي تبيِّن الشركاء المؤسسين الرئيسيين للمشاريع أو البرامج: الدول الأعضاء؛ ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛ والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |