On ne sait toujours pas si le propriétaire de l'avion, qui se trouvait à Kinshasa au moment de l'accident, est impliqué. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع. |
Puis-je savoir si vous êtes le propriétaire de cette... institution ? | Open Subtitles | أيمكنني أن أسأل ما إذا كنت أنت مالك المؤسسة؟ |
Ce qui m'a amené à découvrir ... que le propriétaire de Sussex était : | Open Subtitles | والذي أوصلني إلى : مالك شركة تسجيلات ساسيج . كلارنس افانت |
le propriétaire de cette voiture est un dealer de drogue, ok ? | Open Subtitles | الرجل الذي يملك هذه السيارة هو تاجر مخدرات، حسناً؟ |
Vous savez qui est le propriétaire de la moto, inspecteur ? | Open Subtitles | أكنتِ قادرة على تتبّع مالك الدرّاجة الناريّة، أيتها المُحققة؟ |
le propriétaire de la Sogenem, Peter Van Wassenhove, a donc immatriculé une société baptisée Peri Diamonds à Accra, au Ghana, dont les activités commerciales fonctionnaient sur un modèle identique à celui de la Sogenem. | UN | واستجابة لذلك الوضع، قام بيتر فان فاسنهوف، مالك شركة سوجينيم، بتسجيل شركة تدعى بيري دايمندز في أكرا، بغانا. |
De plus, l'enquêteur a reçu des éléments d'information du CLA israélien, qui avait eu des contacts directs avec le propriétaire de la minoterie, M. Rashad Hamada. | UN | وفضلا عن ذلك، تلقى المحقق معلومات من إدارة التنسيق والاتصال الإسرائيلية التي كانت على اتصال مباشر مع مالك مطحن دقيق البدر، السيد رشاد حمادة. |
Si l’on utilise l’évaluation comme critère pour un transfert économique, le propriétaire de la forêt reçoit alors un dédommagement qui dépasse la perte encourue. | UN | وإذا استخدم التقييم كمعيار مرجعي لتحويل اقتصادي، فإن مالك الغابة يُعوض بما يتجاوز التكاليف المتراكمة. |
Selon le certificat d'immatriculation, le propriétaire de l'appareil était la société Transavia Travel Agency, basée à Sharjah (Émirats arabes unis). | UN | وتنص شهادة التسجيل على أن مالك الطائرة هو وكالة ترانسافيا للسياحة في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة. |
Le Comité conclut que le requérant n'a pas établi qu'il était le propriétaire de l'entreprise et recommande donc de ne pas allouer d'indemnité au titre des pertes commerciales ou industrielles invoquées. | UN | ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة. |
Le Représentant spécial croit comprendre que le propriétaire de la maison de prostitution entretient d’étroites relations avec les autorités tant civiles que militaires de la province. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة. |
Selon des témoins oculaires, le propriétaire de l’une des maisons a été jeté à terre par des membres des FDI alors que, serrant contre lui son petit garçon, il essayait de leur barrer le passage. | UN | وقال شهود عيان أن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي صرعوا مالك أحد المنزلين وطرحوه أرضا وهو قابض على ابنه الدارج يحاول صدهم. |
Au bout d'une semaine elle a voulu retourner chez elle, mais le propriétaire de la maison de prostitution l'a persuadée de rester pour l'argent. | UN | وبعد ذلك بأسبوع أرادت العودة إلى منزلها ولكن مالك بيت الدعارة أقنعها بالبقاء والكسب. |
En outre, le propriétaire de la cargaison peut changer durant le transport, ce qui compliquerait davantage la situation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مالك البضاعة قد يتغير أثناء النقل، مما يضيف تعقيداً إضافياً. |
2.4 le propriétaire de l’endroit où il séjournait l’a aidé à fuir au Canada où il est arrivé le 8 février 1993. | UN | ٢-٤ وقدم له مالك المكان حيث كان ينزل المساعدة للهرب إلى كندا التي وصلها في ٨ شباط/فبراير ١٩٩١. |
À cet effet, il est indispensable que soit enregistré un code marqué, comportant des renseignements sur le propriétaire de l’arme. | UN | وثمة شرط رئيسي لهذا المتطلب الأساسي وهو تسجيل الرمز الذي يسم السلاح اضافة الى المعلومات عن مالك السلاح. |
le propriétaire de Gidot, a offert 2,2 $. | Open Subtitles | أمممم الرجل الذي يملك جوديت, عرض 2.2 مليون دولار |
De son côté, le Chef voyait régulièrement le propriétaire de l’agence, et les deux hommes ont même passé des vacances ensemble, aux frais du propriétaire. | UN | وبالنسبة للرئيس، اجتمع بصفة دورية بصاحب الوكالة، بل وقام بإجازة معه تحمل صاحب الوكالة تكلفتها. |
La vente des bananes devient pour le propriétaire de l'< < Arbor-Loo > > un moyen de gagner de l'argent afin de payer les frais de cette solution. | UN | وبيع الموز يصبح وسيلة لمالك مرحاض آربورلو لكسب المال بغية تسديد ثمن هذا الحل للصرف الصحي. |
À l'audience, le défendeur (le propriétaire de la société en question) a fait valoir que l'établissement était effectivement un club privé et que si ses services étaient à disposition de tous, lorsque le club était plein, les membres avaient priorité pour entrer. | UN | وزعم المدعى عليه (صاحب المقهى) أثناء الإجراءات القضائية أن المكان نادٍ خاص بالفعل وأنه إذا كان بإمكان الجميع الاستفادة من خدماته، فإن لأعضائه الأولوية كلما كان ممتلئاً. |
Ainsi, par exemple, il entretient de bonnes relations avec le < < propriétaire > > de Jambo Safari, M. Modeste Makabusa. | UN | فهو، على سبيل المثال، على علاقة جيدة مع " صاحب " شركة " جامبـو سافاري " للنقل، السيد موديستيـن مكابوزا. |
Du coup M. Mertle, le propriétaire de la décharge... finit par aller chercher un chiot à la fourrière. | Open Subtitles | لذلك قام السيد مرتيل صاحب هذا المكان بشراء كلب حراسة جديد |
le propriétaire de < < HeinOnline > > , W. S. Hein, continue à fournir un appui important à la Bibliothèque en numérisant des textes de doctrine et en permettant leur accès, à titre gracieux, par le biais de la bibliothèque de recherche. | UN | هاين وشركاؤه، المالكة لموقع " HeinOnline " على الشبكة، تقديم دعم كبير للمكتبة عن طريق رقمنة هذه الكتابات الأكاديمية وإتاحة الوصول إليها مجانا من خلال مكتبة البحوث. |