Aussi prie-t-elle instamment l'État partie d'envisager de ratifier le Protocole facultatif dans les meilleurs délais. | UN | ولذلك حثت الدولة الطرف على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن. |
Elle était néanmoins consciente de l'importance qu'il y avait à adopter le Protocole facultatif dans les meilleurs délais. | UN | ومع ذلك فهو يدرك مدى الأهمية التي يتسم بها اعتماد البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن. |
le Protocole facultatif dans la région de l'OSCE: ce qu'il signifie et comment le rendre efficace. | UN | البروتوكول الاختياري في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: معناه وكيفية تفعيله. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures requises pour incorporer pleinement le Protocole facultatif dans son droit interne. | UN | 9- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي. |
10. Le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour incorporer pleinement le Protocole facultatif dans son ordre juridique interne. | UN | 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي. |
Le Saint-Siège devrait aussi veiller à ce que les personnes et les institutions agissant sous son autorité dans le monde, y compris les écoles catholiques, jouent un rôle actif à cet égard, notamment en traduisant le Protocole facultatif dans les langues locales et en le diffusant sous des formes accessibles aux enfants. | UN | وينبغي للكرسي الرسولي أن يحرص على أن يؤدي الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته في جميع أنحاء العالم، بما فيها المدارس الكاثوليكية، دوراً فاعلاً في هذا الصدد، بما في ذلك ترجمة البروتوكول الاختياري إلى اللغات المحلية ونشره بصيغ تلائم الأطفال. |
le Protocole facultatif dans la région de l'OSCE : ce qu'il signifie et comment le rendre efficace. | UN | البروتوكول الاختياري في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: معناه وكيفية تفعيله. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier le Protocole facultatif dans les meilleurs délais. | UN | ٦- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن عملياً. |
M. Flinterman voudrait savoir si la Chine se prépare à ratifier le Protocole facultatif dans un avenir proche. | UN | 27 - وقال إنه يود أن يعرف إذا كانت الصين تعتزم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري في المستقبل القريب. |
Le Comité a encouragé les États parties à inscrire le Protocole facultatif dans les programmes scolaires et à donner des informations sur les mesures de réadaptation et de réinsertion sociale en faveur des enfants réfugiés et des enfants soldats. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأطراف على إدراج البروتوكول الاختياري في المناهج المدرسية وترحب بالحصول على معلومات عن تدابير الإنعاش وإعادة الإدماج الاجتماعي لأطفال اللاجئين أو الأطفال المجندين. |
En raison de son expérience en ce qui concerne les enfants réfugiés et des conséquences de leur participation et de leur exposition à des conflits armés, le HCR s'est félicité de la possibilité qui lui a été offerte de faire connaître ses observations sur le Protocole facultatif dans ses états antérieurs et est heureux de pouvoir apporter sa contribution à la version actuelle. | UN | ونظراً لخبرتها بشؤون اللاجئين اﻷطفال واﻵثار المترتبة عل اشتراكهم في المنازعات المسلحة وتعرضهم لها، رحبت المفوضية بالفرص التي أُتيحت لها للتعليق على البروتوكول الاختياري في مشاريعه السابقة، وهي تقدر حق تقديرها هذه الفرصة للمساهمة في المشروع الحالي. |
Le Comité s'inquiète, cependant, de ce que le Secrétariat national ne prenne pas suffisamment en considération le Protocole facultatif dans le cadre de ses activités et de l'absence de coordination efficace entre le Secrétariat national et les organes chargés de faire respecter la loi, les magistrats et les parquets. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الأمانة لا تأخذ البروتوكول الاختياري في اعتبارها بدرجة كافية عند قيامها بعملها وبسبب عدم وجود تنسيق فعال بين الأمانة القومية ووكالات إنفاذ القانون والهيئة القضائية والادعاء. |
47. Le Yémen s'efforce d'appliquer le Protocole facultatif dans le cadre des principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant, tels qu'ils figurent dans les articles ciaprès de la Convention. | UN | 47- تسعى اليمن من خلال تنفيذها لما جاء في هذا البروتوكول الاختياري في إطار عام يشمل تنفيذ مبادئ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
Indiquer si l'État partie peut établir sa compétence à l'égard des infractions visées dans le Protocole facultatif dans tous les cas mentionnés à l'article 4, et notamment lorsque l'infraction est commise à l'étranger et que la victime est un ressortissant koweïtien. | UN | يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان من المحتمل أن تقوم الدولة الطرف بإقرار اختصاصها بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري في جميع الحالات المشار إليها في المادة 4، وبخاصة عندما تُرتكَب الجريمة في الخارج وتكون الضحية من رعايا الكويت. |
Le Comité juge positive l'entrée en vigueur de la loi no 19 (2004) incorporant le Protocole facultatif dans le système juridique interne. | UN | 6- من الأمور الإيجابية التي لاحظتها اللجنة دخول القانون رقم 19(2004)، الذي يدرج البروتوكول الاختياري في النظام القانوني المحلي حيز التنفيذ. |
604. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour inclure les infractions visées par le Protocole facultatif dans sa législation pénale et de la création au sein de la Commission syrienne des affaires familiales d'une unité spéciale en train de procéder à un examen d'ensemble de la législation. | UN | 604- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تغطية الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري في إطار تشريعاتها الجنائية، فضلاً عن إنشاء وحدة خاصة تابعة للهيئة السورية لشؤون الأسرة تضطلع في الوقت الراهن بمراجعة شاملة للتشريعات. |
606. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport plus de renseignements sur la façon dont il s'acquitte de ses obligations en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif, et d'indiquer notamment s'il établit sa compétence à l'égard des infractions couvertes par le Protocole facultatif dans tous les cas visés à l'article 4. | UN | 606- توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل معلومات إضافية عن امتثالها لأحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وتحديداً عمّا إذا كانت تقيم ولايتها القضائية على الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري في جميع الحالات المتوخاة بموجب المادة 4. |
7. Indiquer si l'État partie peut établir sa compétence à l'égard des infractions visées dans le Protocole facultatif dans tous les cas mentionnés à l'article 4, et notamment lorsque l'infraction est commise à l'étranger et que la victime est un ressortissant koweïtien. | UN | 7- يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان من المحتمل أن تقوم الدولة الطرف بإقرار اختصاصها بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري في جميع الحالات المشار إليها في المادة 4، وبخاصة عندما تُرتكَب الجريمة في الخارج وتكون الضحية من رعايا الكويت. |
À la lumière des articles 2 et 3 du Protocole facultatif, le Comité prie instamment l'État partie d'incorporer pleinement le Protocole facultatif dans son ordre juridique interne afin d'interdire expressément par la loi toutes les infractions qu'il vise. | UN | 10- تمشياً مع المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي لكي تمنع صراحة وبموجب القانون جميع الجرائم التي ينص عليها البروتوكول. |
9. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté de nombreuses lois se rapportant au Protocole facultatif mais s'inquiète de ce qu'il n'a pas pris les mesures voulues pour incorporer pleinement le Protocole facultatif dans son ordre juridique interne. | UN | 9- في الوقت الذي تثني فيه اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها العديد من القوانين ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري، فإنها تعرب عن قلقها لعدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي. |
b) De traduire le Protocole facultatif dans toutes les langues locales du pays et de le diffuser largement auprès des institutions publiques, du grand public, des enfants et de leur famille, en particulier auprès des enfants vulnérables. | UN | (ب) ترجمة البروتوكول الاختياري إلى اللغات المحلية في الدولة الطرف ونشره على نطاق واسع بين الوكالات الحكومية والناس عامة والأطفال وأفراد أسرهم، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في حالات ضعف. |