"le protocole ou" - Traduction Français en Arabe

    • البروتوكول أو
        
    Il est à espérer que d'autres membres de l'Autorité envisageront de ratifier le Protocole ou d'y adhérer rapidement. VII. Missions permanentes auprès de l'Autorité UN والمأمول أن ينظر أعضاء السلطة الآخرون في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    On espère que d'autres membres de l'Autorité envisageront de ratifier le Protocole ou d'y adhérer rapidement. UN ومن المأمول أن ينظر أعضاء السلطة الآخرون في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    Certaines délégations ont été d'avis qu'une disposition excluant les réserves risquait de dissuader des États de ratifier le Protocole ou d'y adhérer. UN وأشارت عدة وفود إلى أن إدراج حكم يحرم التحفظات قد يثني الدول عن التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه.
    La délégation belge a également proposé d’inclure dans le Protocole ou dans la Convention une clause de sauvegarde concernant les règles humanitaires internationales. UN واقترح وفد بلجيكا أيضا أن يدرج في البروتوكول أو في الاتفاقية شرط تحفظي فيما يتعلق بالقواعد الانسانية الدولية .
    La délégation belge a également proposé d’inclure dans le Protocole ou dans la Convention une clause de sauvegarde concernant les règles humanitaires internationales. UN واقترح وفد بلجيكا أيضا أن يدرج في البروتوكول أو في الاتفاقية شرط تحفظي فيما يتعلق بالقواعد الانسانية الدولية .
    Un tel échange de vues aurait pour but de permettre de mieux apprécier les mesures qui présentent des perspectives encourageantes et devraient être étudiées plus avant et d'engager le processus d'élaboration des politiques et mesures à prévoir dans le Protocole ou un autre instrument juridique; UN والهدف من هذه المناقشة هو معرفة التدابير الواعدة معرفة أفضل لزيادة النظر فيها وبدء عملية صياغة السياسات والتدابير الواجب إدراجها في البروتوكول أو في صك قانونى آخر؛
    26. le Protocole ou tout autre instrument juridique ne doit pas modifier ou remplacer les dispositions de la Convention, y compris les principes. (Fédération de Russie) UN ٦٢- ينبغي ألا يعدل البروتوكول أو أي صك قانوني آخر نصوص الاتفاقية، بما في ذلك مبادئها، أو يحل محلها )الاتحاد الروسي(.
    30. Il a été souligné que le Protocole ou un autre instrument juridique ne devait être qu'un simple document complétant la Convention. UN ٠٣- وتم التشديد على ضرورة أن يكون البروتوكول أو غيره من النصوص القانونية وثيقة بسيطة تكمل الاتفاقية.
    En ratifiant le Protocole ou en y adhérant sans délai, les États montreraient non seulement leur engagement à rechercher des solutions au problème mais aussi leur détermination à mener une action collective. UN ومن خلال تصديق الحكومات على البروتوكول أو انضمامها إليه في وقت مبكر، فإنها لن تدلّل على التزامها بمعالجة المشكلة فحسب، بل ستدلّل أيضا على تصميمها على اتخاذ إجراء جماعي.
    Le 1er mai 2003, le Nigéria a été le dixième État membre de l'Autorité à ratifier le Protocole ou à y adhérer. UN 67 - وفي 1 أيار/مايو 2003، أصبحت نيجيريا العضو العاشر للسلطة الذي يوقّع البروتوكول أو ينضم إليه.
    À ce jour, 90 États ont ratifié le Protocole ou y ont adhéré, soit plus de la moitié des États parties à la Convention contre la criminalité organisée. UN وقد بلغ عدد الدول الأطراف التي انضمّت حتى الآن إلى البروتوكول أو صدَّقت عليه 90 دولة. ويمثّل هذا العدد أكثر من نصف عدد الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    20. Quel rôle devrait revenir à cette procédure ou ce dispositif institutionnel en matière d'approbation ou d'examen du fonctionnement de tout système " automatique " de réaction en cas de non—respect, institué par le Protocole ou adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto ? UN 20- ماذا ينبغي أن يكون دور هذا الإجراء أو هذا الترتيب المؤسسي في إقرار أو مراجعة تطبيق أية ردود " تلقائية " على عدم الامتثال ينص عليها البروتوكول أو يوافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؟
    2. Invite tous les États qui ont signé ou ratifié la Convention ou qui y ont adhéré à signer, ratifier le Protocole ou à y adhérer dès que possible; UN ٢ - تهيب بجميع الدول التي وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها أن توقﱢع البروتوكول أو تصدق عليه أو تنضم إليه في أقرب وقت ممكن؛
    2. Invite tous les États qui ont signé ou ratifié la Convention ou qui y ont adhéré à signer, ratifier le Protocole ou à y adhérer dès que possible; UN " ٢ - يدعو جميع الدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها إلى التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن؛
    2. Invite tous les États qui ont signé ou ratifié la Convention ou qui y ont adhéré à signer, ratifier le Protocole ou à y adhérer dès que possible; UN " ٢ - تدعو جميع الدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها إلى التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن؛
    A l'issue de ces consultations qui ont été fructueuses, le Président a invité les participants à soumettre des propositions sur les moyens de prendre en considération les préoccupations des pays en développement Parties dans le Protocole ou autre instrument juridique qui serait adopté à la troisième session de la Conférence des Parties; il a noté que d’autres études sur ce sujet devraient être disponibles pour la septième session de l’AGBM. UN وبعد حدوث تشاور مثمر، أنهى الرئيس الاجتماع بالترحيب بعروض تقديم اقتراحات بشأن كيفية تلبية شواغل اﻷطراف من البلدان النامية في البروتوكول أو في صك قانوني آخر يعتمد في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، وأشار إلى أنه ينبغي أن تتاح دراسات أخرى بشأن هذه المسألة بحلول الدورة السابعة للفريق المخصص.
    22. le Protocole ou tout autre instrument juridique facilite la réalisation de l'objectif ultime fixé à l'article 2 de la Convention. (Fédération de Russie) UN ٢٢- ييسر البروتوكول أو أي صك قانوني آخر بلوغ هدفه النهائي المحدد في المادة ٢ من الاتفاقية )الاتحاد الروسي(.
    ∙ une " approche à la carte " , selon laquelle le Protocole ou un autre instrument juridique pourrait comprendre une liste détaillée de politiques et mesures, parmi lesquelles les Parties visées à l’annexe I pourraient choisir en fonction de leur situation nationale, ou UN ● " نهج القائمة " الذي ينص بموجبه البروتوكول أو صك قانوني آخر على قائمة مفصلة بالسياسات والتدابير، يمكن لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تختار منها ما يناسب ظروفها الوطنية، أو
    31. Plusieurs délégations ont souligné que le Protocole ou un autre instrument juridique ne devrait être ouvert qu'aux Parties à la Convention et ont fait remarquer qu'un instrument régional ne saurait apporter une solution durable aux changements climatiques - problème de portée planétaire. UN ١٣- وشددت عدة وفود على ضرورة أن يكون باب الانضمام إلى البروتوكول أو الصك القانوني مفتوحا فقط لﻷطراف في الاتفاقية ولاحظت أنه لا يمكن لصك إقليمي أن يوفر حلا دائما للمشكلة العالمية لتغير المناخ.
    3. Les partisans de l'action au niveau national ont soutenu que le Protocole ou un autre instrument juridique devrait proposer une liste détaillée (ou " carte " ) de politiques et de mesures parmi lesquelles les Parties pourraient choisir. UN ٣- ويجادل مؤيدو الرأي اﻷول بأن البروتوكول أو صك قانوني آخر ينبغي أن يضع قائمة متصلة بالسياسات والتدابير يمكن لﻷطراف أن تختار من بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus