:: le public et les médias n'ont pas assez conscience des effets nocifs précis du tabagisme. | UN | • عدم كفاية الوعي لدى الجمهور ووسائط الإعلام بشأن الآثار الضارة المحددة لاستخدام التبغ. |
Cette stratégie devrait comprendre des efforts de sensibilisation visant le public et les médias, y compris les dirigeants religieux et communautaires, et être menée en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية جهود توعية موجهة نحو عامة الجمهور ووسائط الإعلام، بما في ذلك القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، تُنفَّذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية؛ |
Il a également informé le public et les médias à travers le programme d'information et de sensibilisation (Outreach) et la Section des services d'information du Tribunal. | UN | كما بث معلومات إلى الجمهور ووسائط الإعلام عن طريق برنامج التوعية الخاص بالمحكمة وقسم الخدمات الإعلامية التابع لها. |
3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. | UN | 3- يجب، على نحو منتظم، تزويد وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤوليةً مهنيةً في الأمور المتعلقة بالسجينات والمجرمات بمعلومات واقعية حول المسائل التي تغطّيها هذه القواعد وحول تنفيذها. |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويقع مقر المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في ليستر، الذي يحتضن معرضا للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية لاستفسارات عموم الناس ووسائط الإعلام. |
Consciente que la célébration d'une journée mondiale de la radio sensibilisera plus largement le public et les médias à l'importance de la radio et favorisera la constitution de réseaux et la coopération internationale entre les diffuseurs, | UN | ويدرك أن الاحتفال بيوم عالمي للإذاعة سيؤدي إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ووسائل الإعلام بأهمية الإذاعة وإلى تعزيز إقامة الشبكات والتعاون الدولي بين المسؤولين عن البث الإذاعي، |
29. Toutes les juridictions pénales des îles Falkland tiennent généralement des audiences publiques auxquelles le public et les médias sont admis. | UN | 29- إن كل المحاكم الجنائية في الجزر تعقد، في العادة، في جلسات علنية يسمح للجمهور ولوسائل الإعلام بحضورها. |
Il y a quelques années, le public et les médias ont accordé une attention considérable à l'association entre les migrants et le VIH/sida. | UN | وقد كـُـرِّس منذ بضع سنوات مضت اهتمام عام وإعلامي كبير للصلة بين المهاجرين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز. |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويوجد المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في ليستر، الذي يضمّ معرضاً للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية لاستفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
d. Réponses aux demandes de renseignements adressées par le public et les médias au sujet de questions prioritaires pour l'ONU; | UN | د - الاستجابات لطلبات الجمهور ووسائط الإعلام للمعلومات المتصلة بالمسائل المواضيعية ذات الأولوية للأمم المتحدة؛ |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويقع مقر المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في لايسِستير الذي يحتضن معرضا للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال أولية للردّ على استفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
d. Réponses aux demandes de renseignements adressées par le public et les médias au sujet de questions prioritaires pour l'ONU; | UN | د - الاستجابات لطلبات الجمهور ووسائط الإعلام للمعلومات المتصلة بالمسائل المواضيعية ذات الأولوية للأمم المتحدة؛ |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويقع مقر المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في لايسِستير الذي يحتضن معرضا للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية للردّ على استفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
L'identité de la victime devrait rester confidentielle et le public et les médias devraient, si nécessaire, ne pas être admis dans la salle d'audience. | UN | وينبغي الحفاظ على سرية هوية الضحية، كما ينبغي عند الاقتضاء استبعاد الجمهور ووسائط الإعلام من قاعة المحكمة أثناء الإجراءات. |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويوجد المركز الرئيسي في المركز الوطني لعلوم الفضاء في ليسستر، الذي يضمّ معرضاً للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية لاستفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. | UN | 3 - تزود، على نحو منتظم، وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤولية مهنية في الأمور المتعلقة بالسجينات والمجرمات بمعلومات واقعية بشأن المسائل التي تغطيها هذه القواعد وتنفيذ تلك القواعد. |
3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. | UN | 3 - يجب، على نحو منتظم، تزويد وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤوليةً مهنيةً في الأمور المتعلقة بالسجينات والمجرمات بمعلومات واقعية حول المسائل التي تغطّيها هذه القواعد وحول تنفيذها. |
3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. | UN | 3 - تزوّد وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤوليةً مهنيةً في المسائل المتعلقة بالسجينات والمجرمات، على نحو منتظم، بمعلومات وقائعية عن المسائل المشمولة بهذه القواعد وعن تنفيذها. |
54. Enfin, des efforts ont été déployés pour sensibiliser le public et les médias à la Journée internationale de la lutte contre la corruption. | UN | 54- وأخيرا، بُذلت جهود لتوعية عامة الناس ووسائط الإعلام باليوم الدولي لمكافحة الفساد. |
Les scientifiques et les instituts de recherche s'intéressant aux objets géocroiseurs ont en outre comme importante mission de maintenir des contacts avec le public et les médias. | UN | أضف إلى ذلك أنَّ من بين أهم واجبات العلميين المتخصصين في مجال الأجسام القريبة من الأرض والمؤسسات البحثية العاملة في هذا المجال التواصلَ مع عامة الجمهور ووسائل الإعلام. |
26. Les juridictions pénales de Gibraltar tiennent généralement des audiences publiques auxquelles le public et les médias sont admis. | UN | 26- إن المحاكم الجنائية في جبل طارق تعقد، في العادة، في جلسات علنية يسمح للجمهور ولوسائل الاعلام بحضورها. |
Il y a quelques années, le public et les médias ont accordé une attention considérable à l'association entre les migrants et le VIH/sida. | UN | وقد كـُـرِّس منذ بضع سنوات مضت اهتمام عام وإعلامي كبير للصلة بين المهاجرين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز. |
b) Amélioration de la diffusion et de la distribution d'informations relatives aux changements climatiques au public grâce au développement des relations entre les gouvernements, le public et les médias; | UN | (ب) تحسين نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وتوزيعها على الجمهور عن طريق توطيد العلاقة بين الحكومات والجمهور ووسائط الإعلام؛ |