La direction a informé le Comité qu'un projet de registre des risques stratégiques serait prêt d'ici le quatrième trimestre de 2014. | UN | وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014. |
Les décisions du Parlement européen et du Conseil de l'Union européenne devraient être prises pendant le quatrième trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتخذ البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي قراراتهما بشأن ذلك خلال الربع الأخير من عام 2010. |
Le Gouvernement compte que le tribunal de famille sera pleinement opérationnel d'ici le quatrième trimestre de 2012. | UN | وتتوقع الحكومة دخول محكمة الأسرة حيز التشغيل الكامل بحلول الربع الأخير من عام 2012. |
La mise hors service est prévue pour le quatrième trimestre de 2012. | UN | والموعد المتوقَّع لإنهاء خدمته هو الربع الرابع من عام 2012. |
La mise hors service est prévue pour le quatrième trimestre de 2012. | UN | والموعد المتوقَّع لإنهاء خدمته هو الربع الرابع من عام 2012. |
ONU-Femmes a pris des mesures en 2012 pour accélérer l'exécution dans le quatrième trimestre de l'année. | UN | وقد اعتمدت الهيئة تدابير في عام 2012 للتعجيل بالإنجاز في الفصل الرابع من عام 2012. |
Cependant le taux de croissance est redevenu positif et a atteint 2,10 % pendant le quatrième trimestre de 2009 grâce à la baisse sans précédent des taux d'intérêt et au raffermissement de la demande mondiale de produits de base. | UN | وانتعش الاقتصاد إلى مستوى معدل نمو موجب نسبته 2.1 في المائة في الربع الأخير من عام 2009 بسبب انخفاض أسعار الفائدة على القروض إلى معدلات قياسية، وتحسن الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
À Mogadiscio, l'installation du réseau local et du système de téléphonie par Internet est prévue pour le quatrième trimestre de 2011, à condition que le câblage structuré soit terminé comme prévu au troisième trimestre de 2011. | UN | ويُتوقع نشر شبكة محلية وشبكة هاتفية تعمل باستخدام بروتوكول الإنترنت في مقديشو في الربع الأخير من عام 2011، بانتظار تنفيذ منظومة كابلات منسقة يُتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام 2011 |
Il est prévu de finaliser le Précis pendant le quatrième trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقّع إنجاز هذه النُبذة خلال الربع الأخير من عام 2011. |
Le projet de texte sera présenté pour adoption à la Conférence générale de l'UNESCO qui se tiendra dans le quatrième trimestre de 2003. | UN | وسيقدم مشروع الإعلان للمؤتمر العام لليونسكو بغرض إقراره في الربع الأخير من عام 2003. |
Depuis, il a offert des conseils aux intéressés pendant le premier trimestre de l'année et a procédé à un examen des programmes pertinents pendant le quatrième trimestre. | UN | وقامت، منذ ذلك الوقت، بتقديم الإرشاد بشأن هذه المسألة، خلال الربع الأول من السنة ومراجعة البرامج خلال الربع الأخير. |
Alors que nous allons entamer le quatrième trimestre, je me vois contraint de prendre de nouvelles mesures pour combler ce déficit en réduisant les niveaux d'engagement. | UN | وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات. |
On estime que durant le quatrième trimestre de 2001, pas moins de 68 000 Palestiniens étaient employés en Israël ou dans les colonies de peuplement et les zones industrielles israéliennes. | UN | وخلال الربع الأخير من عام 2001، يقدر أنـه كان هناك ما يصل إلى 000 68 فلسطيني مستخدم في إسرائيل وفي المستوطنات والمناطق الصناعية الإسرائيلية. |
Alors que nous allons entamer le quatrième trimestre, je me vois contraint de prendre de nouvelles mesures pour combler ce déficit en réduisant les niveaux d'engagement. | UN | وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات. |
Pour les immigrants de sexe masculin, le taux de chômage a diminué de 1,4 point de pourcentage entre le quatrième trimestre de 2004 et le quatrième trimestre de 2005. | UN | وبالنسبة للرجال المهاجرين انخفضت البطالة بنسبة تصل إلى 1.4 في المائة من الربع الرابع من عام 2004 إلى الربع الرابع من عام 2005. |
Il faut réévaluer le quatrième trimestre. | Open Subtitles | ونحن يجب نعود وننظر في موقعنا الربع الرابع بأكمله. |
À ce propos, une < < enquête d'ambiance de travail > > est prévue pour le quatrième trimestre de 2009. | UN | وفي هذا الصدد، يزمع إجراء " دراسة لمناخ العمل " في الربع الرابع من عام 2009. |
Ainsi, le nouveau système serait introduit sur une base pilote pendant le quatrième trimestre de 2011, le PGI devant être pleinement opérationnel au niveau de l'ensemble de l'Organisation le troisième trimestre de 2013 au plus tard. | UN | وتتوقع هذه الاستراتيجية المتعلقة بالتنفيذ تعميما تجريبيا خلال الربع الرابع من عام 2011 وأن يعمل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بكامل طاقته على نطاق المنظمة بحلول الربع الثالث من عام 2013. |
Il sera présenté et examiné à la prochaine réunion de coordination des donateurs organisée par la Banque mondiale et prévue pour le quatrième trimestre de 1993. | UN | وسوف يتم تقديمه ومناقشته في اجتماع البنك الدولي المقبل لتنسيق المعونة المقدمة من المانحين الذي من المقرر مؤقتا أن ينعقد في الفصل الرابع من عام ١٩٩٣. |
Depuis le quatrième trimestre de 2009, on peut observer un climat d'optimisme prudent dans la région, qui devrait se maintenir en 2010. | UN | ومنذ الفصل الرابع من عام 2009، يمكن وصف النزوع الاقتصادي في المنطقة بالتفاؤل الحذر. ويُتوقع أن تبث الجهات الفاعلة الاقتصادية في منطقة الإسكوا هذا النزوع في عام 2010. |
Depuis le quatrième trimestre de 2009, on peut observer dans la région un climat d'optimisme prudent qui devrait se maintenir en 2010. | UN | ومنذ الفصل الرابع من عام 2009، يمكن وصف الانطباع السائد في المجال الاقتصادي في المنطقة بأنه انطباع يتسم بالتفاؤل المشوب بالحذر. |
Frais remboursables liés aux laissez-passer des Nations Unies délivrés pour le quatrième trimestre 2008 (voir mémo Mikami/Karia du 22 janvier 2009) | UN | تكاليف تُرد لقاء إصدار بطاقات المرور الخاصة بالأمم المتحدة وذلك للربع الأخير من عام 2008، بموجب مذكرة ميكامي/كاريا المؤرخة 22 كانون الثاني/ يناير 2009 |